36外人皆稱夫子好辯章
公都子曰:”外人皆稱夫子好辯,敢問何也?”孟子曰:”予豈好辯哉?予不得已也。 公都子說:”別人都說您喜歡辯論,請(qǐng)問,這是為什么呢?”孟子說:”我哪里是喜歡辯論?我是不得已才這樣的啊! 1. 公都子:孟子的弟子。
天下之生久矣,一治一亂。當(dāng)堯之時(shí),水逆行,泛濫於中國(guó),蛇龍居之,民無所定;下者為巢,上者為營(yíng)窟。 人類社會(huì)已經(jīng)產(chǎn)生很久了,總是太平一陣,動(dòng)亂一陣。當(dāng)唐堯的時(shí)代,大水橫流,泛濫于中原大地,蛇龍得以安居,人們卻無棲身之處;低地的人只好在樹上搭巢,高地的人只好相連筑洞而居。 2. 營(yíng)窟:挖洞建穴圍繞而居。 書曰:‘洚水警余’。洚水者,洪水也。使禹治之。禹掘地而注之海,驅(qū)蛇龍而放之菹;水由地中行,江、淮、河、漢是也。險(xiǎn)阻既遠(yuǎn),鳥獸之害人者消,然后人得平土而居之。 《尚書》說:‘洚水在警誡我們啊!’所謂洚水,就是洪水。命令禹來治理它。禹挖掘了河道而把洪水引向大海,把蛇和龍驅(qū)趕到長(zhǎng)滿水草的沼澤地中,水順著河渠流淌,長(zhǎng)江、淮河、黃河、漢水都是如此。危險(xiǎn)既然已經(jīng)消除了,害人的鳥獸也消聲匿跡了,于是人們才能到安心的在平原上居住。 3. 洚(jiàng洪)水警余:洪水在警誡我們。洚水,即洪水。 4. 菹(zū):多水草的沼澤地帶。放之菹,驅(qū)趕它們到草澤中去。
“堯舜既沒。圣人之道衰,暴君代作,壞宮室以為污池,民無所安息;棄田以為園囿,使民不得衣食。邪說暴行又作,園囿、污池、沛澤多而禽獸至。及紂之身,天下又大亂。
“堯舜死了之后,圣人之道逐漸衰微,殘暴的君主不斷出現(xiàn),他們毀壞民居來修筑水池,使百姓無處安身;他們放棄良田來作為園林,使百姓少衣缺食?;闹嚨膶W(xué)說、殘暴的行為又隨之興起,園林、深池、沼澤多了起來,禽獸又紛紛涌來。到商紂的時(shí)候,天下又大亂。 1. 代作:互相替代、不斷出現(xiàn)。 2. 宮室:民居。污(wū)池:水池。 3. 園囿(yuányòu):意思是畜有鳥獸的皇家花園。
周公相武王誅紂,伐奄三年討其君,驅(qū)飛廉於海隅而戮之,滅國(guó)者五十,驅(qū)虎、豹、犀、象而遠(yuǎn)之,天下大悅。《書》曰:‘丕顯哉,文王謨!丕承者,武王烈!佑啟我后人,咸以正無缺?!?/span> 周公輔助武王,把紂王殺了,又征討奄國(guó),三年之后又把奄君殺掉,把飛廉趕到海邊并殺死,被消滅的國(guó)家一共有五十多個(gè),又把老虎、豹子、犀牛、大象驅(qū)趕到遠(yuǎn)方,普天之下的老百姓都非常高興。《尚書》說:‘多么輝煌啊,文王的謀略!多么偉大啊,武王的功業(yè)!幫助啟發(fā)我們的后人,使大家都正直無缺!’ 4. 相(xiàng):做武王的宰相。 5. 奄(yǎn)國(guó):是商末周初山東曲阜之東的一個(gè)小國(guó),其國(guó)都為山東曲阜。后為周成王所滅,據(jù)傳其殘部逃到江南,重新筑城,仍然稱”奄”。 6.
飛廉:人名,又作蜚(fēi)廉,商紂所寵幸的臣子。海隅(yú):沿海地區(qū)。戮(lù):殺。 7. 丕顯哉:丕:大。顯:顯明王道。(pī xiǎn)多么輝煌。謨:(mó)謀也。 8. 承:繼承和發(fā)展文王的謀略。 9. 烈:功績(jī)。佑:幫助。啟:?jiǎn)l(fā)。咸:全,都。
“世衰道微,邪說暴行有作,臣弒其君者有之,子弒其父者有之??鬃討郑鳌洞呵铩?。《春秋》,天子之事也。是故孔子曰:‘知我者,其惟《春秋》乎!罪我者,其惟《春秋》乎!’ ”社會(huì)衰敗動(dòng)蕩,王道衰微不振,荒謬的學(xué)說、殘暴的行為又出現(xiàn)了,有臣子殺死君王的,有兒子殺掉父親的??鬃由罡袘n慮,于是寫作了《春秋》這部書。《春秋》,主要是記述國(guó)與國(guó)之間大事的。因此孔子說:‘了解我濟(jì)世救民苦心的,大概是通過《春秋》這本書吧!怪罪我不該談?wù)摼踔碌?,大概也是通過《春秋》這本書吧!’ 10. 世衰道微:是指周厲王、周幽王之后,社會(huì)衰敗動(dòng)蕩。 11. 天子之事:是說孔子雖在魯《春秋》的基礎(chǔ)上整理,在年代上仍以天子在位時(shí)間為序,在文字上表現(xiàn)出對(duì)天子、諸侯、大夫的褒貶、評(píng)價(jià)和恢復(fù)禮樂、振興王道的意愿。在封建統(tǒng)治階級(jí)看來,這些都是天子之事。
“圣王不作,諸侯放恣,處士橫議,楊朱、墨翟之言盈天下。天下之言不歸楊,則歸墨。楊氏為我,是無君也;墨氏兼愛,是無父也。無父無君,是禽獸也。 “圣明的君主不再問世,諸侯肆無忌憚,在野的士人也橫加議論,楊朱、墨翟的學(xué)說流行于天下。以至于天下的言論不屬于楊朱派,就是屬于墨翟派。楊朱派提倡‘為我’,這是無視君主;墨翟派主張,‘兼愛’,這是無視父親。目無父輩,目無君主,簡(jiǎn)直是禽獸! 1. 作:出現(xiàn)。 2. 放恣(zì):放縱任性。 3. 處士:指有才德而隱居不仕的人。橫議:恣意議論。 4.
楊朱:戰(zhàn)國(guó)初期哲學(xué)家。魏國(guó)人。相傳他反對(duì)墨翟”兼愛”之說和儒家倫理,主張”貴生”,重視保全個(gè)人生命。孟子曾抨擊楊朱”拔一毛而利天下不為也”。 5.
墨翟(dí):春秋戰(zhàn)國(guó)之際思想家、政治家。相傳為宋人,后住魯國(guó)。曾學(xué)習(xí)儒術(shù),后自立學(xué)說,聚徒講學(xué),是墨家學(xué)派的創(chuàng)始人,著有《墨子》。墨子學(xué)說在當(dāng)時(shí)很有影響,與儒家并稱”顯學(xué)(通常是指與現(xiàn)實(shí)聯(lián)系密切,引起社會(huì)廣泛關(guān)注的學(xué)問)”。 公明儀曰:‘庖有肥肉,廄有肥馬;民有饑色,野有餓莩,此率獸而食人也。’楊、墨之道不息,孔子之道不著,是邪說誣民,充塞仁義也。仁義充塞,則率獸食人,人將相食。 公明儀說過:‘廚房里有肥肉,馬廄里有肥馬,但是百姓面有饑色,郊野有餓尸,這是率領(lǐng)野獸來吃人啊?!瘲钪臁⒛缘膶W(xué)說不消除,孔子的學(xué)說就不能發(fā)揚(yáng)光大,這是荒謬的學(xué)說欺騙了百姓,占據(jù)了仁義的空間,仁義之路也被阻塞了。仁義之路被阻塞了,那就無異于率領(lǐng)禽獸來吃人,人與人也將互相吞食。 6.
公明儀:魯國(guó)人,曾參的弟子。餓莩(piǎo):餓死的人。郊外有餓死的人。 7.
息:消除。著:顯著。誣(wū):欺惑。充塞(sè):占據(jù),阻塞。 吾為此懼,閑先圣之道,詎楊、墨,放淫辭,邪說者不得作。作于其心,害于其事;作于其事,害于其政。圣人復(fù)起,不易吾言矣。 我為此而深深擔(dān)擾,便出來捍衛(wèi)先圣的學(xué)說,反對(duì)楊墨之說,駁斥荒唐之言,使發(fā)表謬論的人不能得逞。種種荒謬的學(xué)說作用于人們的思想,就會(huì)對(duì)他們所做的事有害;作用于他所從事的工作,也就對(duì)政治有害。即使圣人再度出現(xiàn),也不會(huì)改變我的說法的。 8. 閑:捍衛(wèi)。詎(jù):同“拒”,反對(duì)。放:駁斥。淫辭:惑亂人心,毫無根據(jù)的言論。不得作:不能得逞。 9. 作:作用。事:指所做之事,行為或職業(yè)。復(fù):再。易:變更。
“昔者,禹抑洪水,而天下平;周公兼夷狄,驅(qū)猛獸,而百姓寧;孔子成《春秋》,而亂臣賊子懼?!对姟吩疲骸值沂氢?,荊舒是懲,則莫我敢承?!?/span> “從前,大禹制服了洪水,而天下才得以太平;周公兼并了夷狄,趕跑了猛獸,而老百姓才得到安寧;孔子寫成了《春秋》,叛逆之臣、不孝之子才感到害怕?!对娊?jīng)》上說:‘討伐戎狄,懲罰荊舒,那么就沒有什么能抵御我了。’ 1. 抑:治住。 2. 兼夷狄:指上文“滅國(guó)者五十”之事。兼:兼并。 3. 亂臣賊子:指弒君、弒父的人。 4. 《詩》:見《詩經(jīng) 魯頌 悶宮》。 無父無君,是周公所膺也。我亦欲正人心,息邪說,距诐行,放淫辭,以承三圣者。豈好辯哉?予不得已也。能言距楊、墨者,圣人之徒也。” 像楊、墨這樣目無父輩、目無君主的人,正是周公所要懲辦的。我也準(zhǔn)備端正人心,消除邪說,遠(yuǎn)離偏激的行為,放棄荒謬的言論,以此來繼承大禹、周公、孔子三圣的事業(yè)。難道是我喜歡辯論嗎?我不得已才這樣??!只有能用言論來反對(duì)楊、墨的人,才不愧是圣人的門徒啊!” 5. 膺(yīng):討伐。莫我敢承: 為“莫敢承我”之倒裝,意為天下無人敢與我對(duì)抗。 6. “戎(róng)”是西戎。“狄”指北狄。“荊”是楚國(guó)。“舒”指楚的屬國(guó)。對(duì)于戎狄荊舒等野蠻的國(guó)家,要去攻伐它,使它歸服于我國(guó)。“戎、狄、荊、舒”周圍的外敵。 7. 距:同“拒”。诐(bì)行:指偏激的行為。 8. 淫辭:浮夸失實(shí)的言辭。承:繼承。 |
|