在SCI期刊編輯拒稿信中,經(jīng)常能看到這樣的拒稿理由:文章的表達(dá)不通順,存在中式英文情況。文章東拼西湊,沒有經(jīng)過反復(fù)修改潤色。這些原因是否也曾出現(xiàn)在你的拒稿信中?那么,想要提高SCI發(fā)表幾率,你需要做好這些潤色。 第一、母語話潤色,主要是對(duì)文章的論點(diǎn),論據(jù),用語以及觀點(diǎn),專業(yè)屬于以及文獻(xiàn)和縮寫進(jìn)行潤色,做到觀點(diǎn)更突出,用語更有針對(duì)性,專業(yè)術(shù)語表達(dá)更精準(zhǔn),參考文獻(xiàn)更詳盡等等。母語話潤色是避免中國式英語的表達(dá),使得論文更加的專業(yè)。 第二、翻譯潤色部分,基本上翻譯的都是以英語作為實(shí)用語體的,期刊雜志非常的看重英語論文的額邏輯性,科學(xué)性和嚴(yán)密性,國際SCI論文翻譯既要注重質(zhì)量,更要熟悉英文相關(guān)的各種領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)。 正因?yàn)橛⑽姆g有著較高的要求,所以翻譯的難度和潤色的難度也較大,一般是通過正規(guī)的翻譯機(jī)構(gòu)來完成才是最合適的。要求翻譯者的漢語功底要好,同時(shí)英語也要好,兩者都非常重要,僅僅英語好是不行的。當(dāng)然了英語的語言能力一定要強(qiáng),有全面的語法知識(shí),大量的詞匯都是不可或缺的。 另外sci論文潤色還要具備很好的知識(shí)面,掌握的知識(shí)越多,才能在讓文章體現(xiàn)出較高的水平。這樣的文章才能入得審稿人的法眼。而且筆譯還是口譯都一定要有過硬的基本功。只有做到全面,綜合能力強(qiáng),才是一名合格的潤色翻譯人員,所以只有專業(yè)的機(jī)構(gòu)才能做到。 毫無疑問,sci論文潤色的作用是很明顯,它能明顯的提升我們文章寫作的水平,充分的為審稿人展示科研的力量,能力,通過對(duì)撰寫的論文進(jìn)行包裝,論文就能在最短的時(shí)間內(nèi)被編輯部所錄用,并且也能在最短的時(shí)間里提高論文的轉(zhuǎn)載率,以及較為重要的影響因子。那么,在進(jìn)行母語話潤色和翻譯潤色中,我們需要謹(jǐn)遵潤色的兩個(gè)主要內(nèi)容: 語言潤色:1、時(shí)態(tài)方面。時(shí)態(tài)發(fā)揮著傳達(dá)信息的作用。通過時(shí)態(tài)的選擇和在同一篇論文摘要中不同時(shí)態(tài)的搭配使用,譯者可以很便捷地表達(dá)出各個(gè)研究行為間的時(shí)間先后次序以及相互之間的影響與聯(lián)系。然而。在許多論文摘要翻譯中存在著時(shí)態(tài)運(yùn)用不當(dāng)?shù)膯栴},這樣會(huì)嚴(yán)重影響讀者對(duì)論文的理解也會(huì)降低科技論文的水平??萍颊撐恼挠⒆g常選用的時(shí)態(tài)有一般現(xiàn)在時(shí)、一般過去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)。這三種時(shí)態(tài)適用于以下的不同情況: 1)一般現(xiàn)在時(shí)用來敘述研究的目標(biāo)、內(nèi)容、方法以及研究結(jié)果等,通常表示現(xiàn)在存在的狀態(tài)、客觀事實(shí)或普遍真理。 2)一般過去時(shí)則往往用來說明過去尤其是論文撰寫之前某一時(shí)間的發(fā)現(xiàn)、研究過程或最終試驗(yàn)結(jié)果。此時(shí)態(tài)用來表示過去某一時(shí)間內(nèi)發(fā)生的動(dòng)作或存在的狀態(tài)。 3)現(xiàn)在完成時(shí)用來介紹已經(jīng)完成的研究和試驗(yàn),并強(qiáng)調(diào)其對(duì)現(xiàn)在的影響。此時(shí)態(tài)將過去時(shí)間發(fā)生的事情與現(xiàn)在的情況聯(lián)系起來,強(qiáng)調(diào)過去對(duì)現(xiàn)在的影響和作用。The result has been proved that 2、語態(tài)方面。在科技論文摘要翻譯中,最常采用的語態(tài)是被動(dòng)語態(tài)。如:A new approach is put forward in the paper that/Conclusion can be drawn from the experiment that通過體會(huì)這些被動(dòng)語態(tài)的例子,我們不難發(fā)現(xiàn):較之主動(dòng)語態(tài),被動(dòng)式在科技摘要翻譯中有著如下的優(yōu)勢(shì): 1)科技論文常常需要介紹客觀的、不以人的意志為轉(zhuǎn)移的研究過程、實(shí)驗(yàn)結(jié)果等方面內(nèi)容。使用被動(dòng)語態(tài)可以更好地突出科學(xué)研究的客觀性。 2)使用被動(dòng)式也可避免提及動(dòng)作的施動(dòng)者,這樣反而使研究動(dòng)作有了更廣泛的普遍性。 3)由于被動(dòng)語態(tài)的特殊結(jié)構(gòu),使其在句子結(jié)構(gòu)調(diào)節(jié)方面有著更大的靈活性,有利于在添加短語結(jié)構(gòu)、擴(kuò)充句子信息的同時(shí)保持句式的平衡、工整。 內(nèi)容潤色:一篇SCI,除了能讓審稿人淺顯易懂的了解你的表達(dá)之外,我們還需要在內(nèi)容上做好: 1、SCI論文標(biāo)題要?jiǎng)?chuàng)新、簡潔。創(chuàng)新是因?yàn)閷懣萍嘉恼碌哪康脑谟趫?bào)道新的科技進(jìn)展,缺乏創(chuàng)新因素就會(huì)失去發(fā)表的意義。但運(yùn)用創(chuàng)新要建立在已有的科研成果基礎(chǔ)上,太過于“創(chuàng)”這個(gè)字可能會(huì)適得其反。 2、SCI論文摘要應(yīng)清晰有條理。寫作好的SCI論文在進(jìn)行實(shí)際的審稿過程時(shí),審稿人可能會(huì)通篇瀏覽簡要內(nèi)容。如果審稿人看到摘要表達(dá)不清晰,給人的第一印象就會(huì)大打折扣。 3、SCI論文寫作的實(shí)驗(yàn)操作要真實(shí)。在遇到實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn)偏差時(shí),絕對(duì)不能主觀臆斷,應(yīng)該完全遵循實(shí)際的實(shí)驗(yàn)結(jié)果。重復(fù)實(shí)驗(yàn)或增加采樣數(shù)量是獲得最好數(shù)據(jù)的方法。即便預(yù)期的實(shí)驗(yàn)結(jié)果和實(shí)際的實(shí)驗(yàn)結(jié)果存在偏差,也應(yīng)根據(jù)實(shí)際的實(shí)驗(yàn)結(jié)果來撰寫SCI論文。有時(shí)候差異也可能使這篇文章具有爭論的焦點(diǎn)成為文章的亮點(diǎn)。 4、SCI論文參考文獻(xiàn)與引言規(guī)范。參考文獻(xiàn)規(guī)范可以使讀者了解文章的依據(jù),也顯示出自己對(duì)科研工作的準(zhǔn)確定位與對(duì)知識(shí)的尊重。推薦使用文獻(xiàn)管理軟件對(duì)參考文獻(xiàn)進(jìn)行編輯可以避免各種細(xì)節(jié)錯(cuò)誤。SCI引言應(yīng)簡練明了介紹科研內(nèi)容發(fā)展歷程在這研究方向中所占的重要位置。 SCI論文發(fā)表中經(jīng)常被引用的參考文獻(xiàn)主要有以下四種。一是關(guān)于具體的實(shí)驗(yàn)的方法,二是支持性或者有沖突的證據(jù),三是比較有用的類似的文獻(xiàn),四是有歷史背景的和有意義的文獻(xiàn)。 其實(shí)歸根到底,你引用的SCI的參考文獻(xiàn)必須對(duì)你的論文發(fā)表有幫助,才可能引用。其中引用參考文獻(xiàn)還有原則呢,一般在引用參考文獻(xiàn)時(shí)要引用直接的相關(guān)的,特定的,清晰的文獻(xiàn)來證明自己的觀點(diǎn),還有直接的引用參考文獻(xiàn)優(yōu)于間接的引用的文獻(xiàn),但是還有二個(gè)必須記住的原則︰其一是要引用原始的文獻(xiàn),千萬避免引用二手的文獻(xiàn),以免帶來不必要的錯(cuò)誤或沖突。其二要正確地引用自己看過的文獻(xiàn),如果你是根據(jù)自己的記憶來引用文獻(xiàn),常常會(huì)有出錯(cuò)的可能性,所以文獻(xiàn)要經(jīng)過心思的消化,引用要謹(jǐn)慎,畢竟這是學(xué)術(shù)創(chuàng)作,要知道對(duì)待學(xué)術(shù)必須是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度,千萬不可以馬虎,三心二意。 5、SCI論文整體的格式要標(biāo)準(zhǔn)化。SCI論文內(nèi)容段落分明,排版清晰有利于審稿人的審閱。SCI論文段落與段落之間留出空行,使得文章看起來簡潔明了。SCI論文正文、標(biāo)題和參考文獻(xiàn)分別用不同的字體區(qū)分開來。 |
|