如果你是樹上的花,我愿是那棵樹,如果你是花上的晨露,我愿是那朵花,如果你是陽光,我愿做那滴露珠,只為能與你相守。
[匈牙利] 裴多菲·山陀爾 如果你是樹上的花,我愿是那棵樹, 如果你是花上的晨露,我愿是那朵花, 如果你是陽光,我愿做那滴露珠, 只為能與你相守。 我可愛的女孩,如果你是天空, 我就是那高懸的星辰; 親愛的,如果你是地獄之火, 為了能與你相守, 我愿被打入地獄。
2、愛的哲學(xué) [英國] 波西·比?!ぱ┤R 泉水與河水交匯, 河水與海洋相擁, 空中的風(fēng)兒永遠(yuǎn)伴隨, 甜蜜的柔情; 世上沒有孤單的事物, 萬物必須遵循自然規(guī)律, 互相交融, 為何你我卻獨異? 你看那高山親吻天空, 海浪也相親相擁, 如果姐妹花輕蔑弟兄, 將不能得到寬容; 陽光擁抱著大地, 月光親吻著海波, 而這些吻又有什么價值, 如果你不肯吻我?
3、我悄悄走過 [英國] 約翰·克萊爾 我向鳥兒傾訴,他們正為明天而歌, 谷堆上,百靈與麻雀嬉戲, 矮樹叢里,花雞與紅雀在鳴唱, 直到那輕柔的和風(fēng)讓我安靜; 于是,我靜靜離去,幻想著, 將心上人的雙唇偷吻; 但倘若遇見她,我多年珍愛的姑娘, 我會悄悄走過,帶著依戀與淚水。 是的,我會沉默著悄悄走過, 連腳步也輕盈無聲; 我的雙眼不敢將她一瞥, 而后一周,我只會嘆息。 當(dāng)我欣賞野花,花中便是她的面龐; 在嬌美的花里,她的臉那么光鮮亮麗; 假如她經(jīng)過,我會一言不發(fā), 我們彼此沉默,各走各路。 我向鳥兒、風(fēng)兒和雨訴說; 我從未向心愛的人傾吐; 我吐露心聲,向那漫山遍野的野花, 仿佛一朵是她,一朵是她的孩子; 我幻想著,將那美好的表白吐露, 但若她真的到來,我會沉默無語; 如果足夠勇敢,我會將她親吻, 而當(dāng)我向她走近,一切都前功盡棄。
[德國] 亨利?!ずD?/p> 你像一朵花兒, 如此甜美、可愛和純潔; 我凝視著你,一絲哀傷 潛入我心田。 我覺得似乎應(yīng)該 將手心放在你頭上, 原上帝保佑你 永遠(yuǎn)純潔、可愛和甜美。
[美國] 艾米莉·狄更生 請允許我成為你的夏季, 當(dāng)夏季的光陰已然流逝! 請允許我成為你的音樂, 當(dāng)夜鷹與金鶯收斂了歌喉! 請允許我為你綻放,我將穿越墓地, 四處播撒我的花朵! 請把我采擷吧——銀蓮花—— 你的花朵——將為你盛開,直至永遠(yuǎn)!
6、我該怎樣來愛你 [英國] 伊麗莎白·巴雷特·巴朗寧 我該怎樣來愛你?讓我計數(shù)這些方式。 我愛你直到我的靈魂所能觸及的 深度、廣度和高度,在我視線之外, 摸索著,存在的極致和優(yōu)雅的理想。 我愛你,如同日常所需一樣必不可少, 如同陽光與蠟燭。 我自由地愛你,如同人們奔赴正義。 我純潔地愛你,如同人們放棄表揚。 我愛你,用那將我陷入往昔痛苦的激情, 我愛你,用我童年的忠誠。 我愛你,我原以為那種虔誠 早已隨圣徒的消失而逝去。 我愛你,用我的呼吸,我的微笑,我的眼淚,我的整個生命來愛你! 而且,我會更深地愛你,在我死后,只要上帝允許。
7、仙女對牧羊人的回答 [英國] 沃特·雷利 倘若世界與愛永不變老, 牧羊人的誓言字字真誠, 我會被這些美妙的歡樂所感動 與你共同生活,做你的愛人。 時間將羊群從田野趕回羊欄, 河流奔騰,巖石變冷; 夜鶯不再歌唱; 憂慮的到來讓安寧抱怨。 花兒會枯萎,繁茂的田野 也會向冬天低頭: 甜言蜜語,蛇蝎心腸, 這奇特的源泉,卻帶來痛苦。 你的長袍,新鞋及玫瑰花床, 你的花冠,彩裙及芬芳花束, 不久便會消失、凋零、被遺忘, 荒謬的早熟,必定走入墮落。 你那稻草和常春藤編織的腰帶, 珊瑚的別針,琥珀的紐扣, 都無法打動我的心, 來到你身邊,做你的新娘。 如若青春常在,愛依然會滋潤, 如若歡樂無盡,歲月永恒, 我的心便會被這快樂感動, 來同你生活,做你的愛人。
8、我喜歡你沉靜 [智利] 巴勃羅·聶魯達(dá) 我喜歡你沉靜,仿佛你并不存在, 你從遠(yuǎn)方聆聽,而我的聲音卻無法觸及你。 仿佛你的眼神已經(jīng)飛離, 仿佛一個吻緘閉了你的雙唇。 猶如萬物充斥了我的靈魂, 你從萬物中升起,來把我的靈魂填補。 你好似我的靈魂,一只夢的蝴蝶, 又好似憂郁這個詞語。 我喜歡你沉靜,仿佛你已遠(yuǎn)離。 聽起來你似在悲嘆,一只如鴿子哀鳴的蝴蝶。 你從遠(yuǎn)方聆聽,而我的聲音卻無法觸及你。 讓我在你的沉靜中默然無聲。 讓我用你的沉默與你交談, 你的沉默明耀如燈,簡潔如環(huán)。 你好似夜晚,伴著它的靜寂與繁星。 你的沉默是月亮的沉默,遙遠(yuǎn)而明亮。 我喜歡你沉靜,仿佛你并不存在, 遙遠(yuǎn)而傷感,仿佛你已死去。 那時,一句話或一個微笑便已足夠。 我將會幸福,因那種虛幻而幸福。
9、如果你能在秋天到來 [美國] 艾米莉·狄更生 如果你能在秋天到來, 我會把夏季拂掉, 半含輕蔑,半含微笑, 像管家婦把蒼蠅趕跑。 如果一年后能看到你, 我將把月份繞成團, 分別放在不同的抽屜, 直到那些時間來到。 如果只是耽擱幾個世紀(jì), 我會用我的手指來數(shù)計, 把手指逐一彎曲,直到 全部落在亡者的國度里。 如果確定我們將相聚在, 你我生命的終結(jié)之時, 我愿意把生命像果皮一樣, 遠(yuǎn)遠(yuǎn)地拋棄。 但是現(xiàn)在還不能確知, 你我何時才能相聚, 這像毒蜂一樣把我刺痛, 而它并未亮出它的毒刺。
10、他希冀天國的錦緞 [愛爾蘭] 威廉·巴特勒·葉芝 若我有天國的錦緞, 以金銀色的光線編織, 還有湛藍(lán)的夜色與潔白的晝光 以及黎明和黃昏錯綜的光芒, 我將用這錦緞鋪展在你的腳下。 可我,如此貧窮,僅僅擁有夢; 就把我的夢鋪展在你的腳下, 輕一點啊,因為你腳踩著我的夢。
[英國] 克里斯蒂娜·喬治娜·羅塞蒂 我的心像一只歌唱的鳥兒, 居住在溪流的陡坡上面; 我的心像一棵蘋果樹, 累累的果實把枝條壓彎; 我的心像一只色彩斑斕的貝殼, 漂流在平靜的海洋; 我的心比這—切都快樂, 因為我的愛來到我的身旁。 為我造一座絲絨鋪就的高臺, 掛上毛皮和紫色的飾品; 雕刻出鴿子和石榴樹的圖案, 還有長著一百只眼睛的孔雀; 用金色和銀色的葡萄來裝點, 再飾以葉子和銀色的鳶尾花; 因為我的新生已經(jīng)來臨, 我的愛來到我的身旁。
12、回 聲 [愛爾蘭] 托馬斯·摩爾 美妙的音樂在這夜色中 回蕩, 琵琶和號角將她喚醒, 從那草地和湖上 遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來回應(yīng)的光輝! 然而,無論何時, 在星月輝映下,愛情 總會擁有更甜美純真的回音; 號角、琵琶和溫柔的吉他 將這些歌兒反復(fù)吟唱。 這便是嘆息——年輕摯愛間 獨有的嘆息, 只有當(dāng)這嘆息被另一個人聽到—— 被那唯一的愛人 再次呼出,送回。
13、致愛人 [英國] 威廉·莎士比亞 在那風(fēng)化了的時代的紀(jì)年, 我看到對絕代佳人的描述, 古老的韻律因美麗而變得絕妙, 贊頌著薄命的紅顏,多情的騎士; 在這傾國傾城的描繪中, 那手腳、嘴唇、眼眸及眉額, 這古老筆下的描畫都讓我感覺, 這一切的美貌,如今皆為你所有。 于是,他們所有的贊頌不過預(yù)言 我們的時代,一切都將你預(yù)示; 而他們所見無非用那推測的眼, 竭盡才華也無法將你盡致贊頌, 而有幸得見今日時光的我們, 只用那眼驚嘆,卻無法開口歌頌。
14、暴風(fēng)雨夜! [美國] 艾米莉·狄更生 暴風(fēng)雨夜! 暴風(fēng)雨夜! 若能與你相伴 暴風(fēng)雨夜也會 讓我們沉醉! 風(fēng),無力地吹著 心,停泊在港灣—— 不需要羅盤 也不需要海圖! 在伊甸園泛舟! ??!大海! 今夜的我,可否在你的 水域停泊!
[英國] 羅伯特·勃朗寧 灰莽的海,黑長的岸; 金色的半月大而低; 微波從沉睡中驚起, 火一般地翻騰起陣陣漣漪, 當(dāng)我駕船迅速駛向海灣, 船卻戛然扎進泥潭。 而后是一英里海香暖人的沙灘; 穿過三塊田地才見一個農(nóng)場; 輕輕叩響窗欞, 一個尖銳的打火聲, 火柴迅速燃起, 藍(lán)光明凈而耀眼, 似驚似喜,口中攪動著 聲響不高的話語。 兩顆跳動的心緊緊相融。 晨別 大海繞過海角急速涌來, 太陽越過山脈四處張望, 金色大道向他鋪去, 一個男人的世界為我們所期盼。
16、致奧羅娜 [蘇格蘭] 威廉·亞歷山大 哦,如果你知道如何傷害自己, 預(yù)知幸福,打亂我的平靜, 你胸中的冰便即將融化, 你寬厚的胸膛是多么溫暖。 哦,如果你的驕傲不能阻止快樂, 你將看不到愛的奇跡世界! 如果你將自己托付于我, 我將把靈魂全部傾注在你的胸懷; 于是,我的思潮在你的容顏上閃光, 如果你承受痛苦,不要抱怨。 不要獨自背負(fù)痛苦的重?fù)?dān); 不,我要與你同甘共苦: 當(dāng)我們?nèi)绱藢⒈诤希?/p> 這快樂的融洽將使它們?nèi)肯А?/p>
17、愛情甜蜜而殘酷 [愛爾蘭] 托馬斯·麥克多納 愛是殘酷的,也是甜蜜的 痛苦而甜美 戀人嘆息待相見, 哀嘆,相見, 哀嘆,相見,又哀嘆 甜中有苦!苦中有甜! 愛是盲目的,也是狡黠的, 盲目而狡黠。 大膽的想法,羞澀的言談, 大膽而羞澀, 大膽,羞澀,再大膽, 膽大則甜蜜,羞澀則痛苦。
18、我又一次回到了昔日的夢 亨利?!ずD?/p> 我又一次回到了昔日的夢: 五月的夜晚群星滿天, 我倆坐在菩提樹下, 立下山盟海誓。 一次又一次地,我們立下誓言, 我們低語,我們竊笑,我們接吻; 為了讓我牢記諾言, 你在我腕上狠咬了一口。 哦,親愛的,你的目光如此平靜, 你的玉齒如此潔白! 誓言與情景如此和諧, 多余的是你這狠心的一口。
19、如果你一心愛我 [英國] 伊麗莎白·巴雷特·巴朗寧 如果一定要愛我,就別問什么緣由 只為愛而愛吧。不要說, “我愛她的微笑——她的容貌——她的 細(xì)語溫存——愛她的心思靈慧 正與我的心意相契相投,在那樣的日子里 曾帶給我怡人的松弛——” 我親愛的,因為這些東西 都可能因你而改變,而失去——而愛, 也許因此相遇,也許因此分離。也不要因為 憐憫而愛我,來拭去我臉上的淚滴, 長久地接受你的慰藉,那造物主捏出的東西 或許會忘卻哭泣,但也會因此而丟棄你的愛! 只為愛而愛我吧,這樣你就能 穿越那永恒的愛,永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)地愛下去。
[英國] 波西·比?!ぱ┤R 我在夜晚第一個香甜的夢中, 慢慢醒來, 微風(fēng)習(xí)習(xí), 群星閃耀; 我從夢中醒來, 一個靈魂附在我的腳上, 牽引著我——難以置信? 來到你的窗前,親愛的! 徘徊的空氣也有些虛弱, 黑夜里,寂靜的溪流—— 黃蘭的香味慢慢逝去, 仿佛夢中甜蜜的記憶; 夜鶯啼血, 在她的心中停止呼吸—— 我一定就在你的心中, 哦,我愛你?。?/p> 哦,把我從草坪上扶起, 我奄奄一息!虛弱暈眩!神智昏迷! 讓你的愛在吻的細(xì)雨中降下, 散落在我蒼白的雙唇和眼瞼上。 唉,我冰冷的面頰血色全無! 心臟劇烈飛快地跳動—— ??!請再次把它握在你心口, 它將在這最終的歸宿迸裂。
21、自由與愛情 [蘇格蘭] 托馬斯·坎貝爾 愛情伊始,便贏得一吻, 是多么美好啊! 兩顆相映的心在嘆息, 誰也無法解開這中間的結(jié)! 然而切記,當(dāng)你求愛時, 愛是幸福,也是懊悔; 別人的微笑會使你浮躁, 別人的魅力會使你痛哭。 愛情來了,愛情逗留, 就像命運和迷戀將它帶來; 逗留越久,便越加痛苦; 笑過之后就飛走,擁抱之后就道別。 困住大海,使它平靜睡去, 裹住百合,使它芳香不散, 纏住白楊樹,使它不再顫動, 于是,綁住愛情,使它永駐。 愛情火焰需要加把柴, 新鮮魅力是它的燃料: 當(dāng)被捕獲、困于籠中,愛的翅膀脫了毛, 唯有自由,才能讓他狂喜地高飛。 你能使蜜蜂整齊排隊 或使斑鳩的脖子不動嗎? 不!你無法拯救垂死的愛情, 將其系住,永不解開。
22、晚 歌 [美國] 西德尼·蘭尼爾 看吧,親愛的,放眼看那黃沙盡頭, 看大海與夕陽在那里相遇, 面對著所有的土地,他們忘情地長吻, 更長地,更長地,??!我們。 太陽消融在那大海的紅酒中, 如同埃及珍珠在玫瑰酒里失卻蹤影, 埃及黑夜艷后將之一飲而盡。 親愛的,請把你的手放在我的手中。 出來吧,柔美的星辰,來安慰上天之靈; 閃耀吧,海浪,閃耀吧,在那沒有光亮的沙洲。 啊,夜!你盡管去把太陽和天空分離吧, 但你無法分開的,是我們的唇和手。
23、致—— [英國] 波西·比希·雪萊 有一個字總是遭人褻瀆, 但我不會這樣做。 有一種感覺遭人假意鄙棄, 你不會這樣做; 有一種希望猶如絕望, 仔細(xì)斟酌會令人窒息, 你的同情心無人能比, 令我的心備受寵愛。 我不能賦予你所謂的愛, 但你能否接受它。 一顆心仰慕著你 上帝也不會拒絕。 那是飛蛾對繁星的期望, 如同夜晚愛慕白晝, 那是一種熱愛, 從我的悲痛中解脫。
24、你占領(lǐng)了我的心房 [英國] 威廉·莎士比亞 本以為消逝的一切都已死去, 不曾想他們還歡聚在你的胸口 那里蕩漾著愛,和它可愛的一切, 也珍藏著那些我以為失去的朋友。 多少圣潔的淚水,將那虔誠的愛 從我眼中偷去,就像死亡的祭品, 如今我才恍然大悟 而你將失去的一切全部珍藏! 你像一座墳?zāi)?,將那曾?jīng)的愛埋葬 掛滿離去的愛人們的紀(jì)念物, 它們將我所有的情意給你, 從此你得萬千寵愛于一身: 在你身上我看到曾愛過的倩影 你是他們的總和,占有了我的心。
25、成熟的櫻桃 [英國] 托馬斯·坎品 她的芳容有一座花園, 玫瑰和百合競相開放; 那個地方就是天堂, 到處都是美味的水果。 那里的櫻桃無人可采購, 直到“成熟的櫻桃”歡呼到來。 明亮的珍珠排成兩行, 被櫻桃緊密圍繞。 她露出可愛的笑容, 就像雪中的玫瑰花蕾。 貴族和王子都不能買去, 直到“成熟的櫻桃”歡呼到來。 她的雙眼就像守衛(wèi)櫻桃的天使; 她的蹙眉仿佛看守者, 闖入,就要被處死。 如有人企圖多看,或是采摘, 神圣的櫻桃就會發(fā)怒 直到“成熟的櫻桃”歡呼到來。
約翰·克萊爾 年輕時的我,將自己的愛隱藏, 無法忍受蒼蠅的嗡嗡聲; 我把愛隱藏起來, 直到我連光明也無法正視; 我不敢凝視她的臉龐, 而把對她的思念留在每個地方; 只要我看到一朵野花, 便會留下我的吻,親切告別。 我和她在幽谷的最深處相遇, 漿果上布滿了露珠兒; 微風(fēng)輕拂著她明亮的藍(lán)色眼睛, 蜜蜂親吻著,唱著歌兒離去, 一束陽光在那兒找到了出口, 金色的光環(huán)圍繞在她的頸部,那么美麗, 就像野蜂的歌兒那樣神秘, 她在那兒躺了一個夏天。 我將愛情藏于原野和城鎮(zhèn), 以至于一陣風(fēng)兒都能把我吹倒; 蜜蜂都唱起了歌兒, 蒼蠅的親吻壓住了獅子的怒吼; 甚至沉默都找到了語言; 縈繞我整個夏天, 大自然都無法探明的秘密, 不是別的,就是秘密的愛戀。
27、不要輕易表達(dá)你的愛 [英國] 威廉·布萊克 不要輕易表達(dá)你心中的愛意, 那是一種無言的愛; 看那微風(fēng)在飄搖 輕輕地,不留一絲痕跡。 我表達(dá)了心意,我表達(dá)了心意, 我訴說了心中的全部; 發(fā)抖、寒冷、死亡般的恐懼, 唉!她竟飄然遠(yuǎn)去。 不久前,她離我而去, 一位旅者與我擦肩而過, 輕輕地,不留一絲痕跡: 一聲輕嘆,美人與歸。
28、我愛慕親吻你指心的琴鍵 [英國] 威廉·莎士比亞 一次又一次,你彈奏起我的音樂, 那些幸福的琴鍵, 在你美麗指尖的指揮下, 流淌出輕松悅耳的旋律,讓人著迷。 那些歡快喜悅的琴鍵令人嫉妒, 它們能親吻你柔軟的掌心, 那該是我可憐的嘴唇的特權(quán), 而我,只能對著它們的歡快獨自臉紅發(fā)呆! 讓我的嘴唇來做那些歡快舞蹈的小木片吧, 聽從你指尖的指揮。 你的指尖停留在它們的身上,如此多情! 令死木頭比活嘴唇更讓人羨慕, 既然它們?nèi)绱诵腋#?/p> 那么,把手指給它們,把嘴唇給我。
[英國] 約翰·克萊爾 那一刻,我被愛情擊中, 如此突然,如此甜蜜。 她如花的嬌顏, 徹底偷走了我的心。 我面色如死一般蒼白, 雙腿也拒絕離開。 當(dāng)她愁容滿面, 我生命的全部似乎也化為虛有。 于是,我的臉失去了血色, 視線也不再清晰。 四周的樹林和矮木叢, 正午猶如深夜。 我的雙眼無法再看清, 言語從眼中宣泄; 如同一串串和音, 血液在我的心臟翻騰不息。 難道花朵是冬的選擇? 愛的基床也總是舞動的冬雪嗎? 她仿佛聽到了我無聲的告白—— 讓愛不為人知。 我從未見過如此甜美的面容, 從我呆立在那的那天起: 我的心已隨她而去, 不再回來。
29、真正的愛 [英國] 威廉·莎士比亞 我相信,誰也無法阻擋 真心相愛的聯(lián)姻。真愛不會 隨變化輕易改變, 也不會因壓力而移情別戀。 噢,不! 愛是永遠(yuǎn)屹立的燈塔, 面對暴風(fēng)雨,永不動搖; 愛是明星,為迷航的小舟指引方向, 雖然高度可知,但其價值無從知曉。 愛不是時間的傻瓜,縱然那歲月的魔爪 令朱唇紅顏黯然失色; 時光飛逝,愛依然不變, 直到生命終結(jié)。 如果這是個錯誤,并證實我有錯, 那就當(dāng)我從未寫過,也從未有人真正愛過。 30、請不要看我的眼睛 [英國] 阿爾弗雷德·愛德華·豪斯曼 請不要看我的眼睛, 我害怕它映出我看到的身影, 當(dāng)你看到自己清晰的面容, 你會愛上它,像我一樣失魂落魄, 在漫漫長夜中躺著, 在哀愁嘆息中耗盡生命。 但你我何苦要毀滅? 請不要凝視我的雙眸。 傳說,有位希臘少年 縱有多少女子愛他也徒然, 在森林泉水中,他看到自己的容顏 從此不再看他物。 每當(dāng)春來,百花盛開, 雙眼低垂,滿面哀傷 站立在朦朧煙雨中的 不再是那希臘少年, 而是一株水仙花。 注:本網(wǎng)發(fā)表的所有內(nèi)容,均為原作者的觀點。凡本網(wǎng)轉(zhuǎn)載的文章、圖片、音頻、視頻等文件資料,版權(quán)歸版權(quán)所有人所有。 掃描瀏覽北京文藝網(wǎng)手機版 掃描關(guān)注北京文藝網(wǎng)官方微信 |
|