峨眉山月歌 峨眉山月半輪秋,影入平羌江水流。 夜發(fā)清溪向三峽,思君不見下渝州。 詩(shī)從“峨眉山月”寫起,點(diǎn)出了遠(yuǎn)游的時(shí)令是在秋天。秋高氣爽,月色特明(“秋月?lián)P明輝”)。以“秋”字又形容月色之美,信手拈來(lái),自然入妙。月只“半輪”,使人聯(lián)想到青山吐月的優(yōu)美意境。在峨眉山的東北有平羌江,即今青衣江。次句“影”指月影,“入”和“流”兩個(gè)動(dòng)詞構(gòu)成連動(dòng)式謂語(yǔ),意言月影映入江水,又隨江水流去。此句不僅寫出了月映清江的美景,同時(shí)暗點(diǎn)秋夜行船之事。意境可謂空靈入妙。 次句境中有人,第三句中人已露面:他正連夜從清溪驛出發(fā)進(jìn)入岷江,向三峽駛?cè)ァ!罢虅θ?guó),辭親遠(yuǎn)游”的青年,乍離鄉(xiāng)土,對(duì)故國(guó)故人不免戀戀不舍。江行見月,如見故人。然明月畢竟不是故人,于是只能“仰頭看明月,寄情千里光”了。末句“思君不見下渝州”依依惜別的無(wú)限情思,可謂語(yǔ)短情長(zhǎng)。 此詩(shī)被視為絕唱,其原因在于:詩(shī)境中無(wú)處不滲透著詩(shī)人江行體驗(yàn)和思友之情,無(wú)處不貫串著山月這一具有象征意義的藝術(shù)形象,這就把廣闊的空間和較長(zhǎng)的時(shí)間統(tǒng)一起來(lái)。其次,地名的處理也富于變化。“峨眉山月”“平羌江水”是地名副加于景物,是虛用;“發(fā)清溪”“向三峽”“下渝州”則是實(shí)用,而在句中位置亦有不同。讀起來(lái)也就覺不著痕跡,妙入化工。 幽居初夏 湖山勝處放翁家,槐柳陰中野徑斜。 水滿有時(shí)觀下鷺,草深無(wú)處不鳴蛙。 籜龍已過(guò)頭番筍,木筆猶開第一花。 嘆息老來(lái)交舊盡,睡來(lái)誰(shuí)共午甌茶。 首句“湖山”二字總冒全篇,勾勒環(huán)境,筆力開張,一起便在山關(guān)水色中透著一個(gè)“幽”字。次句寫到居室周圍,筆意微闔。鄉(xiāng)間小路橫斜,周圍綠蔭環(huán)繞,有屋于此,確不失為幽居;槐樹成蔭,又確乎是“繞屋樹扶疏”的初夏景象。這一句暗筆點(diǎn)題。 頷聯(lián)緊承首聯(lián)展開鋪寫。水滿、草深、鷺下、蛙鳴,自是典型的初夏景色。然上句“觀”字,明寫所見;下句卻用“蛙鳴”暗寫所聞。明、暗、見、聞,參差變化,且上句所、言,湖水初平,入眼一片澄碧,視野開闊,是從橫的方面來(lái)寫。白鷺不時(shí)自藍(lán)天緩緩下翔,落到湖邊覓食,人的視線隨鷺飛兒從上至下,視野深遠(yuǎn),是從縱的方面來(lái)寫。而白鷺悠然,安詳不驚,又襯出了環(huán)境的清幽,使這幅縱橫開闊的畫面充滿了寧?kù)o的氣氛,下一“觀”字,更顯得詩(shī)人靜觀自得,心境閑適。景之清幽,物之安詳,人之閑適,三者交融,構(gòu)成了恬靜深遠(yuǎn)的意境。從下句看,綠草叢中,蛙鳴處處,一片熱鬧喧騰,表面上似與上句清幽景色相對(duì)立,其實(shí)是以有聲襯無(wú)聲,還是渲染幽靜的側(cè)筆。 蛙鳴聲中,透出一派生機(jī),又暗暗過(guò)渡到頸聯(lián)“籜龍”、“木筆”,著意表現(xiàn),自然界的蓬勃生意,細(xì)針密線,又不露痕跡。詩(shī)人展示給讀者的是靜止的竹和花,喚起讀者想象的卻是時(shí)時(shí)在生長(zhǎng)變化的之中的動(dòng)態(tài)的景物。 從章法看,這前六句純?nèi)粚懢?,而承轉(zhuǎn)開闔,井然有序。頷聯(lián)“水滿”“草深”是水濱景色,承前寫“湖”;頸聯(lián)“頭番筍”、“第一花”,則是山地風(fēng)光,承前寫“山”。首句概言“湖山勝處”,兩聯(lián)分承敷衍,章法十分嚴(yán)謹(jǐn)。但頷聯(lián)寫湖,是遠(yuǎn)處寬處景色;頸聯(lián)寫庭院周圍,是近處緊處的風(fēng)光。詩(shī)的前六句極寫幽靜的景色之美,顯示詩(shī)人怡然自得之樂(lè),讀詩(shī)至此,真令人以為此翁完全寄情物外,安于終老是鄉(xiāng)了。但結(jié)聯(lián)陡然一轉(zhuǎn),長(zhǎng)嘆聲中,大書一個(gè)“老”字,頓興“萬(wàn)物得時(shí),吾生行休”之嘆,古井中漾起微瀾,結(jié)出詩(shī)情蕩漾。原來(lái),盡管萬(wàn)物欣然,此翁卻心情衰減,老而易倦,倦而欲睡,睡醒則思茶。而一杯在手,忽然想到晚日舊交竟零落殆盡,無(wú)人共品茗談心,享湖山之樂(lè),于是,一種寂寞之感,襲上心頭。四顧惘然,無(wú)人可訴說(shuō)。 |
|
來(lái)自: 老劉tdrhg > 《16.詩(shī)歌鑒賞》