飲湖上初晴后雨二首·其二 蘇軾 水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。 欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。 譯文 晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時(shí),遠(yuǎn)處的山籠罩在煙雨之中,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。 如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質(zhì)和迷人神韻。 注釋 瀲滟(liàn yàn):水波蕩漾、波光閃動(dòng)的樣子。 方好:正顯得美。 空蒙(蒙 通:濛):細(xì)雨迷蒙的樣子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。 欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時(shí)代越國著名的美女。 淡妝濃抹 一作:濃妝淡抹 總相宜:總是很合適,十分自然。 |
|