茶初沏,茶葉翻飛如蝶,茶香氣正濃,茶味醇雅韻,但其必生于艱難之境?!恫杞?jīng)》載錄:上者生爛石,中者生櫟壤,下者生黃土。生長的好茶,需要艱苦環(huán)境的磨練,而香韻的茶也未必由溫水所能沏。 一般而言,若以溫水來沏茶,茶葉只是僵硬地浮在水上,聞不到它散逸的清香。而用沸水沖沏的茶,在一次又一次的沖沏下,茶葉不停翻滾沉浮,舒展漫開,終于如繁花般綻放,溢出沁人的幽香。 人生如茶,若只是一味地懸浮在生活恒溫的表面,不經(jīng)沸水般的磨煉亦無法領(lǐng)略到生活美麗。人生值得歌頌的生活,該如沸水沏了一次又一次的釅茶一般,雖飽經(jīng)滄桑、翻滾沉浮,卻始終綻放自我,發(fā)出生命的脈脈清香。 懂得拿起,懂得放下,最后歸于平淡。生活沏出的茶,淡了留香,涼了回甘。掬云水禪心入茶,讓淡然從心底流出,讓你我把生活慢慢沏,用心 綻放,靜享茶味人生。 |
|