王綱懷 著 2016年4月,定價(jià)398元 銅鏡,從最初的禮器慢慢走進(jìn)民間生活,在中國有著幾千年的歷史。它與其他青銅器不同,傳流應(yīng)用的歷史更長遠(yuǎn),有專家主張應(yīng)該把它作為獨(dú)立的學(xué)科分支,從一般青銅器研究中分離出來。中國銘文鏡起源于西漢,其多彩的銘辭蘊(yùn)含著豐富的歷史信息,是研究古代政治、經(jīng)濟(jì)、哲學(xué)、文學(xué)、美學(xué)、民俗等的重要實(shí)證。漢代銅鏡是銅鏡研究的入手處和基礎(chǔ),漢鏡銘文堪稱銘文高峰。 近代以來,海內(nèi)外專家學(xué)者曾對(duì)漢鏡銘文進(jìn)行過收集和整理,但數(shù)量有限,且無圖片,未知紋飾,難斷年代,相關(guān)研究的資料嚴(yán)重不足。作者歷經(jīng)十余年,蒐集海內(nèi)外文獻(xiàn)、各大藏館以及收藏家手中的大量銅鏡資料,將542面有銘漢鏡以圖文并茂的方式呈現(xiàn)給讀者。書中除高清拓片或照片以外,還分別標(biāo)注了銅鏡的規(guī)格數(shù)據(jù)和資料來源,確定了其年代,識(shí)讀了銘文,并附有簡短的研究鑒評(píng)。書末另附有228條兩漢三國紀(jì)年鏡和104條本書以外漢鏡銘文圖目。《漢鏡銘文圖集》是目前收錄有銘漢鏡數(shù)量最多的專著,對(duì)于歷史文化、考古文博、語言文字、工藝美術(shù)等領(lǐng)域的研究,將提供極為豐富的原始材料。 同時(shí)出版的還有與本書配套的《漢鏡銘文書法》。 居毋宗銘花瓣鏡(西漢早期) 作者簡介
銘文: 富貴如言(意),長毋相忘 序 言 ◇李學(xué)勤 王綱懷先生的《漢鏡銘文圖集》一書即將出版,蒙以全稿賜示,我得以先見,覺得非常欣幸。 近些年我曾幾次呼吁,應(yīng)該把古代銅鏡的研究,從一般的青銅器研究中分離出來,作為一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的學(xué)科分支來看待。其所以提出這樣的主張,是鑒于我國的銅鏡自創(chuàng)生以來,就與其他青銅器有不同的傳統(tǒng)。不僅由工藝或美術(shù)等角度看是如此,即使談到銅鏡上的銘文,也和其他青銅器品類的銘文迥然有別。況且在“改革開放”后的這幾十年,銅鏡的發(fā)現(xiàn)層出不窮,公私收藏較之過去何止倍蓰。這已經(jīng)為銅鏡的專門集中研究準(zhǔn)備了充分的條件。 同其他出土文物一樣,整理研究的最基本最必要的步驟,對(duì)于銅鏡也是分域和分期。然而銅鏡傳流應(yīng)用的歷史,比之其他青銅器要長遠(yuǎn)得多。我以前曾經(jīng)說過,銅鏡的發(fā)展歷程總的來講有三個(gè)高峰,即戰(zhàn)國、漢代和隋唐,而據(jù)學(xué)術(shù)史的實(shí)際而言,漢鏡的研究是整個(gè)銅鏡研究的入手處和基礎(chǔ)。至于說到銅鏡上的銘文,實(shí)際只有漢代的稱得起高峰,最為豐富多彩,乃是鏡銘研究的入手處和基礎(chǔ)。 研究鏡銘,當(dāng)前最重要的一步便是盡可能地將不同類型的銘文搜索齊備。這一點(diǎn)說來容易,其實(shí)需要很大的努力和功夫。不要忘記,早年以容庚先生那樣博洽的學(xué)者,在撰著《秦漢金文錄》和《金文續(xù)編》時(shí)設(shè)想兼收鏡銘,竟也未能實(shí)現(xiàn)。今天的情況,自然更令人為難了。同時(shí),鏡銘的分域、分期,還必須結(jié)合銅鏡本身分域、分期的工作,只有做到如此,才能知道在哪個(gè)時(shí)代、什么期間,流行怎樣的鏡銘,銘中的文字又具有怎樣的特點(diǎn)。 或許有人會(huì)以為,漢鏡銘文已經(jīng)超出了古文字學(xué)所界定的范圍,是所謂“今文”了,這些銘文的釋讀是否比較簡易呢?事實(shí)并不如此,鏡銘的正確寫定和訓(xùn)釋每每是相當(dāng)困難的。須知道,漢鏡銘文出于匠師之手,早期仍殘留前代古文字某些成分,后來則多有省簡訛變,常見音近通假,不像青銅禮器那樣要求規(guī)范。不少種鏡銘文字變化莫測,有些地方迄今沒有真正解讀,懸為疑案。 這里試從這部《漢鏡銘文圖集》中拈取一個(gè)例子?!秷D集》圖48~50西漢早期“與天相壽”銘鏡都有“富貴如言”一句;圖181、182西漢中期的草葉紋鏡也有同樣文字。王綱懷先生在圖181的“鑒評(píng)”中說:“言通意,如言即如意?!边@是很對(duì)的,發(fā)前人所未發(fā)。按《說文》云,“意,志也,從心察言而知意也。從心從音”,把它講做會(huì)意字,以為從“言”或“音”,失之穿鑿?!耙狻弊制鋵?shí)是從“”的,《金文編》引戰(zhàn)國時(shí)令狐君壺銘文“祈無疆至于萬年”,即是以“”通代所孳乳的“億”字。鏡銘“如言”,其“言”字應(yīng)改釋為“”,不過有些變形,以致同“言”字混淆而已。 “意”寫為“”,可能便是由先秦遞傳下來的,作鏡銘的匠人未必很了解這一點(diǎn)。類似的情況,我前些時(shí)候?qū)戇^一篇《日光鏡銘新釋》(《文博》2013年第1期),推測常見的“見日之光”銘文的“見”乃是先秦多有的“見”字,當(dāng)讀做“視”,意思是“比”。這個(gè)例子同樣是古文字的遺留,后來人們或者已全忘記。 漢鏡上的文字,風(fēng)格大多與同時(shí)期的簡帛比較接近,只是更趨茍簡一些。漢代簡帛不少,已有很多的文字編問世。鏡銘的文字編,據(jù)我所知也有學(xué)者在準(zhǔn)備中。王綱懷先生的這部《漢鏡銘文圖集》,正為文字編的編纂開拓了前路。 我知道王綱懷先生對(duì)漢鏡銘文做了鍥而不舍的深入研究,積累了許多新穎見解,讀者可以在本書的“鑒評(píng)”中見其一二。他還通過鏡銘文字發(fā)展演進(jìn)的軌跡,進(jìn)而探討兩漢文字嬗變的整個(gè)歷程及其種種特點(diǎn),希望能早日讀到他的最新成果。 ——本文選自《漢鏡銘文圖集》 [供稿編輯:朱彥] @技術(shù)支持:大白、柳泰 |
|