“兌”這個(gè)字,我們今天一般用來(lái)表示“攙兌”“擠兌”“兌換”,但它最初表現(xiàn)的其實(shí)是人的一種情緒。是一種什么情緒呢?我們來(lái)看看甲骨文的字形。 和昨天講過(guò)的兄相比,兌的上面多了一個(gè)八字,它可不是數(shù)字,而是象分散的氣流。漢字中用“八”老表示分散的氣流的還有曾。甲骨文“曾”的字形下部象蒸籠,上部象水蒸氣。 “兌”從八從口從人,以人笑得合不攏嘴,氣流從嘴里舒散出來(lái)會(huì)高興、喜悅之意。 其實(shí),從八的字都有分開(kāi)的意思,兌中的“八”是分散的氣流,而“分”這個(gè)字表示的是用刀把物體剖開(kāi),甲骨文字形中間是刀,八代表的是剖開(kāi)的物體。 《說(shuō)文解字》說(shuō):“兌,說(shuō)也。”將兌解釋為喜悅的意思,可能有人會(huì)問(wèn)了,這明明寫的是“說(shuō)”,不是“悅”啊? 其實(shí)“兌”“說(shuō)”“悅”三個(gè)字是有淵源的。早期文獻(xiàn)中,一般是用“兌”來(lái)表達(dá)喜悅的意思,如《莊子·內(nèi)篇·德充符》里有“使之和豫,通而不失于兌?!?/p> 后來(lái),人們又借“說(shuō)”來(lái)表示喜悅,如《論語(yǔ)》中有“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?!?/p> 但“說(shuō)”在字形上不夠直觀,為了更準(zhǔn)確地提示這是一種心情,于是把“說(shuō)”的言字旁改成了豎心旁,就成了我們今天喜悅的“悅”了。 “兌”現(xiàn)在常用來(lái)表示攙兌、勾兌的意思。這是怎么來(lái)的呢?其實(shí)還是跟“八”有關(guān)。 “八”有分散離析的意思,把水?dāng)v進(jìn)酒里稀釋了酒,不正是離析了酒的原液?jiǎn)幔?/p> 因?yàn)閾絻毒鸵馕吨盟?,換掉了一部分的酒,這樣兌又引申出換的意思來(lái)了,于是就有了“兌換”。有了“換”的意思之后,人們又把憑證券。去換取現(xiàn)金叫作“兌現(xiàn)”,后來(lái)這一說(shuō)法,除了表示“兌取現(xiàn)金”之外,也用來(lái)比喻實(shí)現(xiàn)諾言。 |
|