老美教你說地道美語 春節(jié)前夕,人們彼此問候最多的話語就是: 買到票了嗎?一張小小車票, 牽系著千里之外的期盼,也 是中國人過年的全部意義:團(tuán)圓。 春運(yùn)是世界上人口最多的一年一度“大遷徙”, 在世界各地,人們都會在特定的日子 跨越千山萬水與家人團(tuán)聚, 盡享親情溫暖。 【地道美語038—春運(yùn)來了,年近了】 14點(diǎn)電臺直播 主持:京晶 美籍嘉賓:馬克 馬克口語 038
Spring Festival Travel 春運(yùn)來了,年近了, 千山萬水聚團(tuán)圓 對話跟讀 Dialogue 1 Mark Mark: Well, Jingjing, the Spring Festival is coming up. Are you ready for your cruise? 馬克:京晶,春節(jié)就快到了。準(zhǔn)備好開啟你的游輪之旅了嗎? Jingjing: You mean that cruise I booked last fall? That fell through. Didn't I tell you? 京晶:你是說我去年秋天預(yù)定的那個(gè)嗎?那個(gè)計(jì)劃落空了。我沒告訴你嗎? Jingjing Mark Mark: Maybe you did, and I forgot. Sorry to hear that. 馬克:也許你說了,但是我忘了。很遺憾。 Jingjing: That's all right. The travel agency set me up with a great itinerary for the May holiday. So, I'll be looking forward to that. 京晶:沒關(guān)系。旅行社為我安排了一次很棒的五一假期旅行。所以,我很期待這個(gè)。 Jingjing Mark Mark: Oh, that sounds good. But what will you do for the Chinese New Year? 馬克:喲,聽上去不錯呢。那你春節(jié)做什么呢? Jingjing: I'll just fly back to my home town and spend a few days with my parents. 京晶:我就飛回老家,和父母在一起待幾天。 Jingjing Mark Mark: Was the plane ticket expensive? 馬克:機(jī)票貴嗎? Jingjing: I thought I'd have to pay through the nose. But it was not that much more than the train ticket would have cost. 京晶:我以為要放個(gè)血呢。不過也就比一張火車票貴一點(diǎn)而已。 Jingjing Mark Mark: I'll be flying too, on Spring Festival eve. 馬克:我也要飛。就在除夕夜。 Jingjing: So, you'll miss the Chinese New Year? 京晶:那,你要錯過新年了? Jingjing Mark Mark: I don't really think of it that way. I'll still have plenty of chances to eat dumplings in the coming days. And I'm sure CCTV will replay highlights of the gala. Hey, I'll probably stay up until midnight too! 馬克:我倒不這么想。后面這幾天我還有好多機(jī)會能吃到餃子呢。而且我確定中央電視臺一定會重播春晚精彩剪輯版。嘿,我也可能會熬到大半夜哦! Jingjing: It sounds like a win-win, then. I'll be cutting it close, but plan on being back home before dinnertime on the eve. 京晶:聽上去是個(gè)雙贏哦(妥妥的),那樣的話,我也能卡著點(diǎn)兒,但是計(jì)劃在除夕晚餐前到家。 Jingjing Mark Mark: It's the world's biggest transportation rush every year. We're lucky not to have to work on those days. 馬克:這是每一年世界上最大的交通運(yùn)輸高峰。我們很幸運(yùn)不用在那些日子里工作啊。 Jingjing: I agree. Those people working on planes, trains and buses really have a busy holiday. 京晶:同意。那些在飛機(jī)、火車、公交車上工作的人們真是有一個(gè)繁忙的假日了。 Jingjing Mark Mark: Let's hope most of them can get home at least for a day or two. 馬克:讓我們希望他們中的大多數(shù)人能回家至少一兩天吧。 Jingjing: Everyone deserves some time to rest with their family. 京晶:每個(gè)人都值得擁有和家人在一起的休息時(shí)間。 Jingjing “ New words : 習(xí)語短語 fall through 計(jì)劃泡湯,落空 something planned doesn't happen itinerary 旅行日程 travel plan pay through the nose 花大錢,放血 pay much more than usual for something gala 晚會 a big show with many different performances Dialogue 2 Jingjing: Mark, do Americans have a holiday like the Spring Festival? 京晶:馬克,美國人有春節(jié)這樣的節(jié)日嗎? Jingjing Mark Mark: There's not one that spans so many days. 馬克:沒有一個(gè)這么長的。 Jingjing: But there is a time that young people go back to stay with their relatives, right? 京晶:但是也有個(gè)時(shí)間年輕人們回家看親戚吧? jingjing Mark Mark: People definitely value time with older members of their family—their parents, aunts and uncles, grandparents. But that could be Thanksgiving, Christmas, Easter—whatever jives with their work schedule. 馬克:人們確實(shí)非??粗睾图依锏拈L輩們相處的時(shí)光——父母,叔叔阿姨,祖父祖母。那就是感恩節(jié)了,圣誕或者復(fù)活節(jié)。任何能協(xié)調(diào)好他們工作日程的。 Jingjing: So, people try to visit once a year, at least? 京晶:所以人們至少一年探視一次吧? jingjing Mark Mark: Yeah, and there's not one huge holiday rush—though Christmas is a heavier travel time than any other time of year. 馬克:是的,沒有巨大的假日出行高峰——雖然圣誕也是一年中出行更擁擠的時(shí)段。 Jingjing: I heard that families tend to be spread out in many different cities. 京晶:我聽說家人們都各自生活在不同的城市? Jingjing Mark Mark: Exactly. That makes it less likely for people to all get together in one place. 馬克:是的。這就讓人們更難在一個(gè)地方團(tuán)聚了。 Jingjing: People face a dilemma in China too. When a woman gets married, she's supposed to visit her husband's parents for the Spring Festival. If her own parents live in a different part of the country, it can be difficult to arrange. 京晶:在中國人們也有這樣的進(jìn)退兩難。當(dāng)一個(gè)女性結(jié)婚后,她應(yīng)該要去丈夫的父母家過春節(jié)。如果她的父母住在另一個(gè)城市,那就很難安排了。
Jingjing Mark Mark: That sounds like a tough choice to make. I've heard of some couples that alternate—one year at the wife's parents, one year at the husband's parents. 馬克:聽上去是個(gè)很難的的抉擇啊,我聽說有些夫妻是輪流來——一年去妻子父母家過年,一年去丈夫父母家過年。 Jingjing: That might be a compromise. 京晶:這可能是一種讓步吧。 Jingjing Mark Mark: Anyway, when I first found out about how people go around visiting as many family members as possible, I thought it was very charming. 馬克:不管怎么說,當(dāng)我剛了解到人們是怎樣到處走親訪友時(shí),我覺得這(文化)真是太迷人了。 Jingjing: Yeah, it's a nice tradition. 京晶:可不,多么好的傳統(tǒng)。 Jingjing “ New words : 習(xí)語短語 jive with something 很好地運(yùn)作、協(xié)調(diào) work well with something dilemma 進(jìn)退兩難的境地 having to choose one of two options, when both are desired compromise 妥協(xié),讓步 a way to make everyone satisfied, but not always completely happy
中譯英°練習(xí)° “直播互動” 馬克老師批改評分 參與翻譯互動: 每周三早10點(diǎn)微信準(zhǔn)時(shí)搶發(fā) 地 道 美 語 直播筆記 阿航航 ENJOY陽光下的英語課 春節(jié)承載了中華民族太多的情感,春節(jié)的假期也給了遠(yuǎn)在外地打拼的游子們一個(gè)回家團(tuán)圓的機(jī)會。我作為學(xué)校一個(gè)離家千里之外的大學(xué)生,也是十分珍惜每個(gè)能與家人團(tuán)聚的日子。這樣的日子以后只能越來越少,就更顯的彌足珍貴。 SPECIAL THANKS 感謝Carrie同學(xué)協(xié)助 互動文本批改整理 |
|