他理解自由就是,動(dòng)身去,想去的地方。
——荷爾德林
弗里德里?!ず蔂柕铝郑?770年-1843年),德國(guó)詩人。他的詩歌大量使用精巧、自由的表達(dá),大膽的隱喻,以及對(duì)傳統(tǒng)規(guī)則的突破,使他成為德國(guó)現(xiàn)代詩歌的先驅(qū)。其作品在20世紀(jì)才逐漸為人所知。尼采和海德格爾等哲學(xué)家和詩人視其為精神導(dǎo)師。
快樂地沖破時(shí)間的孤傲
荷爾德林十四歲開始寫作,年過三十便精神失常。他生前默默無聞,死后才逐漸為人所熟知。然而,他詩作當(dāng)中充滿獨(dú)特的隱喻,對(duì)傳統(tǒng)規(guī)范的突破,毫無矯揉造作而自由奔放的強(qiáng)烈表達(dá)。荷爾德林活在心靈和真理中,沒有人能像他一樣,把風(fēng)景和元素完美地結(jié)合成大自然,并將自然和生命融入詩歌。荷爾德林的詩作受詩的天命的召喚,身不由己地表達(dá)出詩的本質(zhì)。
“充滿勞績(jī),但人詩意地,棲居在大地上。”人與自然的結(jié)合,是荷爾德林一直的追求。在荷爾德林的詩歌中,常見對(duì)自然的衷情頌揚(yáng),對(duì)自然慰藉力量的傾心誠(chéng)服。在這首《致大自然》中,詩人對(duì)自然的崇拜與愛意滿溢紙上。
正如我之心愿,我體內(nèi)成熟的,
是那美麗、生機(jī)勃勃的大自然。
----荷爾德林
I want to touch people with my arts.
I want them to say, "he feels deeply, he feels tenderly".