新唐書(shū) 原文: 孟浩然,字浩然,裹州襄陽(yáng)人。少好節(jié)義,喜振人患難,隱鹿門山。年四十,乃游京師。嘗于太學(xué)賦詩(shī),一座嗟伏,無(wú)敢抗。張九齡、王維雅稱道之。維私邀入內(nèi)署,俄而玄宗至,浩然匿床下,維以實(shí)對(duì),帝喜曰:“朕聞其人而未見(jiàn)也,何懼而匿?”詔浩然出。帝問(wèn)其詩(shī),浩然再拜,自誦所為,至“不才明主棄”之句,帝曰:“卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還。采訪使韓朝宗約浩然偕至京師,欲薦諸朝。會(huì)故人至,劇飲歡甚?;蛟唬骸熬c韓公有期?!焙迫贿吃唬骸皹I(yè)已飲,遑恤他!”卒不赴。朝宗怒,辭行,浩然不悔也。張九齡為荊州,辟置于府,府罷。開(kāi)元末,病疽背卒。 (選自《新唐書(shū)》) 譯文: 孟浩然,字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人。少年時(shí)崇尚氣節(jié)、義氣,喜歡幫助患難的人,隱居在鹿門山。四十歲時(shí),才游學(xué)到京師。曾經(jīng)在太學(xué)(朝廷里的最高學(xué)府)賦詩(shī),滿座的人都感嘆佩服,沒(méi)有敢和他比的。張九齡、王維非常欣賞他。王維私自邀請(qǐng)他進(jìn)到內(nèi)署(王維的辦公處),不久唐玄宗來(lái)了,孟浩然藏到床下,王維告訴了唐玄宗實(shí)情,皇帝高興得說(shuō):“我聽(tīng)話所這個(gè)人卻沒(méi)見(jiàn)過(guò),有什么害怕還要藏起來(lái)?”下令孟浩然出來(lái)。唐玄宗詢問(wèn)他的詩(shī)作,孟浩然又施禮,背誦自己的詩(shī)作,到“不才明主棄”這一句,皇帝說(shuō):“你不求做官,而我也未嘗拋棄你,為什么要誣陷我?”因此讓孟浩然回去了。采訪使(官職名)韓朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推薦他。正巧孟浩然家里有老朋友來(lái),喝酒非常高興,有人說(shuō):“你與韓先生有約定。”孟浩然斥責(zé)他說(shuō):“已經(jīng)喝酒了,哪有時(shí)間管他!”最終沒(méi)有赴約。韓朝宗大怒,來(lái)告別,孟浩然依然不反悔。張九齡擔(dān)任荊州刺史,把他征聘在幕府中,后來(lái)幕府撤銷了。開(kāi)元(唐玄宗年號(hào))末年,孟浩然背上長(zhǎng)瘡而死。 |
|