渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。 勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。 1 王維這首詩,前人評價有很高的。明代胡應(yīng)麟稱贊它“自是口語而千載如新”,推它為盛唐絕句之冠;清代王士禎將它跟李白《早發(fā)白帝城》、王昌齡《長信怨》、王之渙《涼州詞》并列為唐代七絕的壓卷之作;黃生則稱贊它“氣度從容,風(fēng)味雋永”。 眾所周知,王維是一個多才多藝之人,擅長書法、繪畫,詩歌寫得好,音樂造詣也很高深,會作曲。《唐國史補》、新舊《唐書》、《唐才子傳》等文獻均記載,有人畫了一幅《奏樂圖》,王維能一眼看出畫中樂工正在演奏《霓裳羽衣曲》第三疊第一拍。有人不相信,找齊了樂工來演奏,果然如王維所言。 大概是因為王維親自給這首詩譜了曲,曲子也不錯,當時及其后相當長的時期都被廣泛傳唱,名氣很大。以至于后來白居易、劉禹錫都在詩中說到它。白居易《對酒詩》:“相逢且莫推辭醉,聽唱《陽關(guān)》第四聲?!眲⒂礤a《與歌者詩》:“舊人唯有何戡在,更與殷勤唱《渭城》。” 2 這首詩因為譜曲演唱,所以也被叫作《渭城曲》、《陽關(guān)三疊》。 《渭城曲》好理解,這是王維在渭城送別友人時所作的歌曲。《陽關(guān)三疊》,懂音樂的人也許比較了解其來歷,讀詩歌讀者,據(jù)我所知,多數(shù)人對這名字的來歷,其實是并不清楚的。甚至有王維詩歌研究專家,都不甚了然。中華書局出版的一種《王維詩集校注》有這樣一句注釋:“《陽關(guān)》第四聲,即‘勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人’也?!比绻皇枪P誤,那就是注家并沒有弄懂“陽關(guān)三疊”的意思。 這個問題,蘇軾說得很清楚:“舊傳《陽關(guān)》三疊,今歌者每句再疊而已,若通一首又是四疊,皆非是。每句三唱以應(yīng)三疊,則叢然無復(fù)節(jié)奏。有文勛者,得古本《陽關(guān)》,每句皆再唱,而第一句不疊,乃知唐本三疊如此。樂天詩云:‘相逢且莫推辭醉,聽唱陽關(guān)第四聲。’第四聲者,‘勸君更盡一杯酒’也。以此驗之,若第一句再疊,則此句為第五聲,今為第四聲,則第一句不疊審矣。”(《仇池筆記·陽關(guān)三疊》) 也有人說,所謂三疊,指的是末句反復(fù)疊唱(唱三遍)。可備一說。 可見,《陽關(guān)》第四聲,就是“勸君更盡一杯酒”?!拔鞒鲫栮P(guān)無故人”,則是《陽關(guān)》第六聲了。 3 王維的這首名詩,有一個問題:格律上有疏漏,即失粘。 所謂粘,是指上聯(lián)對句跟下聯(lián)出句的第二個字,平仄相同,平粘平,仄粘仄。說白了,就是第三句和第四句的第二個字應(yīng)該平仄相同。但是,這首詩里,第二句第二字“舍”是仄聲字,而第三句第二字“君”字是個平聲字,不相粘。這就叫失粘。 失粘現(xiàn)象盡管在李白等人詩中也多見,但終究不能稱為優(yōu)點。 不過還是有人替王維辯護。南朝宋魏慶之指出其為折腰體,“中失粘而意不斷”。明代李東陽更是長篇大論起來:“做事不可以以意徇辭,而須以辭達意。辭能達意,可歌可泣,則可以傳。王摩詰‘陽關(guān)無故人’之句,盛唐以前所未道。此辭一出,一時傳誦不足,至為三疊歌之。后之詠別者,千言萬語,殆不能出其意之外。必如是方可謂之達耳。”(《麓堂詩話》)參加辯護的還有黃生,他說:“失粘,須將一二倒過,然畢竟移動不得,由作者一時天機湊拍,寧可失粘,而語勢不可倒轉(zhuǎn)。此古人神境,未易到也?!?/p> 當然沒有必要揪住失粘一點,來貶低王維這首詩的藝術(shù)價值。我這里想要表達的是:失粘,并非因為王維格律修養(yǎng)方面有欠缺,而是由于他寫作此詩時比較隨意,沒有經(jīng)過認真推敲。換言之,乃是一時高興,信口詠出。 4 如上推測,我有一個佐證:詩的最后一句話,即被胡應(yīng)麟贊為“千載如新”的“西出陽關(guān)無故人”,稍微想一下就會發(fā)現(xiàn),這句詩其實不符合人情常理,相當不經(jīng)。 王維送別朋友的地方是渭城,即咸陽城,在今天西安西北;而陽關(guān)在今天甘肅敦煌縣西南。請注意:渭城、陽關(guān),兩地相距有三千四五百里路程! 我們的語言里,有“過了這村就沒這店了”,有“吃了這頓就沒下頓了”,而沒有“過了這村,三千里外的村子就沒有這樣的店了”,沒有“吃了這頓,就沒有十年后的下一頓了”。什么意思?就是,王維勸元二飲酒,合乎情理的語言表達應(yīng)該是:西出渭城無故人。而不是“西出陽關(guān)無故人”。 如果王維“西出陽關(guān)無故人”說的是實情,那么,在渭城跟陽關(guān)之間的三千四五百里路上,元二還是有一些故人的,不乏飲酒的機會。 如此不符合人情常理,我猜測是因為:王維是在玩幽默,是在說笑話,跟元二開玩笑。 5 《唐詩鑒賞辭典》這樣鑒賞此詩:“……這臨行之際‘勸君更盡一杯酒’,就像是浸透了詩人全部豐富深摯情誼的一杯濃郁的感情瓊漿。這里面,不僅有依依些別的情誼,而且包含著對遠方行者處境、心情的深情體貼,包含著前路珍重的殷勤祝愿。對于送行者來說,勸對方‘更盡一杯酒’,不只是讓朋友多帶走自己的一分情誼,而且有意無意地延宕分手的時間,好讓對方再多留一刻……總之,三四兩句所剪取的雖然只是一剎那的情景,卻是蘊含極其豐富的一剎那。” 這樣的鑒賞文字,堪稱聲情并茂,令人感動。 但是,一下子就把王維跟元二的關(guān)系說得上綱上線,把他們的友誼說得驚天動地,從學(xué)理上說,還是不夠嚴謹?shù)摹T?,在王維詩歌中,僅此一見,何許人士并不清楚,就說他們有驚天地泣鬼神的友情,實在是太冒失了。 6 總之,根據(jù)詩歌一二聯(lián)對出句的失粘、渭城跟陽關(guān)之間遙遠的距離、元二其人生平不詳這三個特點,我大膽猜測:王維的這首詩可能是在輕松、戲謔的狀態(tài)下,隨口詠出的游戲之作。 不過,苦心經(jīng)營難遂愿、戲謔之間出佳作的現(xiàn)象,在文學(xué)史上,并不鮮見。李白的《送孟浩然之廣陵》,歐陽修的《醉翁亭記》,都屬于這種情況。 2017-10-12 |
|