《列女傳》故事37 田永明 魯臧孫母 臧孫母,是魯國大夫臧文仲母親。文仲即將為魯國出使齊國,母親送他時說:“你平時刻薄而少恩,做事喜歡盡力而為,經(jīng)常以威勢讓人窘迫,現(xiàn)在,魯國不能容忍你了,才派你出使齊國。但凡有奸事發(fā)作,一定會有變動。害你的人,難道不會借此找事嗎!你一定要有心理準(zhǔn)備。魯國與齊國連接,是相鄰的國家。魯國被寵信的大臣中,有很多怨恨你的人,又都和齊國公聊大夫之子有交情。這樣做一定是為了讓齊國圖謀魯國,因而拘留你。齊國會拘留你,看來是已經(jīng)難免了。你一定要施恩布惠,再想法求得有助,然后現(xiàn)出齊國?!庇谑牵闹俦阆螋斎遥緦O、孟孫、叔孫)托付,厚待士大夫之后,便去出使齊國。齊國果然拘留了臧文仲,且要興兵偷襲魯國。文仲私下偷偷派人給魯國國君送信,又怕有人得到書信,于是便故意以荒唐的詞語寫道:“斂小器,投諸臺。食獵犬,組羊裘。琴之合,甚思之。臧我羊,羊有母。食我以同魚。冠纓不足,帶有余。”信到魯國后,魯國國君與大夫一起看信討論,沒有人知道信上是什么意思。有人說:“臧孫的母親,也是世子大家,大王你為什么不試著把她招來問問?”于是便將文仲的母親招來,對她說:“我派臧文仲出使齊國,現(xiàn)在他送書信來,你看他說的是什么?”臧孫的母親看后,泣淚滿衣襟,回答說:“我的兒子被上了刑枷,被拘留了啊。”魯君問:“你是怎么知道的?”臧文仲的母親回答說:“‘?dāng)啃∑魍吨T臺’的意思是說,取城外的萌芽,放到城內(nèi);‘食獵犬組羊裘’的意思是說,趕快集合犒勞戰(zhàn)斗之士整治軍備;‘琴之合甚思之’意思是說,他想念妻子了;‘臧我羊羊有母’的意思,是告訴妻子要好好贍養(yǎng)母親;‘食我以同魚’的意思是,同魚文理為錯,錯是用來治鋸的,而鋸,是用來鋸刑具的,這是說,他被戴上刑枷而被放在監(jiān)獄里了;‘冠纓不足帶有余’的意思是說,他頭很亂不能得到梳理,饑餓而不能得到食物。所以,我知道我的兒子被拘留且戴上了刑枷。”于是,魯君便按照臧孫母親的話,將軍隊(duì)布防在邊境上,齊國剛出兵,準(zhǔn)備偷襲魯國,但知道魯國的軍隊(duì)就布防在邊境,于是便放回了文仲,不再討伐魯國。君子說臧孫母善于以小識大,有遠(yuǎn)見卓識?!对娊?jīng)》中說:“陟彼屺兮,瞻望母兮?!保ù笠庖鉃檎驹诟咛?,思念母親)說的就是這個啊。 這則故事之后的頌文是: 臧孫之母,刺子好威,必且遇害,使援所依,既厚三家,果拘于齊,母說其書,子遂得歸。 臧孫的母親,尖銳指出兒子好威勢,一定會遇害,讓他施恩有所依靠,他厚交魯三家,后來果然被拘于齊,母親讀懂他的書信,兒子于是被放歸。 臧文仲的母親,《列女傳》的評價是她能“識微見遠(yuǎn)”,這是對她十分精當(dāng)?shù)脑u價,下面試加申說: 先說能“識微”。所謂識微,是說能從微小的事物中看出大事。臧文仲母親能“識微”,主要表現(xiàn)在兩個方面: 一是她能清楚的認(rèn)識到兒子的缺點(diǎn)。她認(rèn)為自己的兒子臧文仲的缺點(diǎn)是比較刻薄,對人少恩,喜歡盡力而為,并經(jīng)常會以自己的威勢讓人感到窘迫。正因?yàn)檫@些缺點(diǎn),在母親看來,一定會得罪很多人,給自己帶來麻煩。 二是她能認(rèn)識到魯國讓他出使齊國的原因。也許由于她對兒子的個性有非常清楚的了解,再加上她對魯國朝廷的深刻認(rèn)識,所以,當(dāng)她知道魯國在派兒子出使齊國時,她立即便做出判斷,這是“魯國不容子矣?!逼浯?,她也認(rèn)識到,魯國對他沒有好感的人,會借此事來做文章,設(shè)法陷害兒子。還有,魯國那些怨恨兒子的人,又都和齊國卿大夫的兒子們私下勾結(jié),一定會讓他們拘留兒子。 從這兩個方面便可以看出,臧文仲的母親,能通過讓兒子出使齊國這件事情,看到背后的真實(shí),也就是說能看到一般人所看不到的東西。所以《列女傳》才說好能“識微”。 再說“見遠(yuǎn)”。見遠(yuǎn)的意思是說她有遠(yuǎn)見卓識。臧文仲的母親的遠(yuǎn)見卓識,也表現(xiàn)在以下兩個方面: 一是她知道兒子出使齊國,一定會被拘留。她認(rèn)為兒子一定會被拘留的原因,上面已經(jīng)說過,首先是魯國已經(jīng)容不得他了,其次是有人會借機(jī)陷害。后來的事實(shí)也證明了這一點(diǎn),這足以說明她是一個有預(yù)見性的人。 二是她認(rèn)為兒子必須改變自己,要做到“施恩布惠”,尋找依托??磥黻拔闹龠€是認(rèn)可母親的意見。所以,他便向魯國著名的三家托付,并厚戴士大夫之后,才去出使齊國。 其實(shí),除了《列女傳》對臧文仲母親評價為“識微見遠(yuǎn)”之外,還應(yīng)該有聰明多才。當(dāng)臧文仲的書信到魯國后,大家都讀不懂什么意思,而她卻一望而知,特別是按照她的解釋,魯國做了準(zhǔn)備,使齊國撤兵,且放回了她的兒子。如果沒有臧文仲母親的解讀,一是魯國會陷入戰(zhàn)火之中,二是她的兒子也不會脫離牢獄之災(zāi)。 2011年3月3日 附原文: 臧孫母者,魯大夫臧文仲之母也。文仲將為魯使至齊,其母送之曰:“汝刻而無恩,好盡人力,窮人以威,魯國不容子矣,而使子之齊。凡奸將作,必于變動。害子者,其于斯發(fā)事乎!汝其戒之。魯與齊通壁,壁鄰之國也。魯之寵臣多怨汝者,又皆通于齊高子、國子。是必使齊圖魯而拘汝。留之,難乎其免也。汝必施恩布惠,而后出以求助焉。于是文仲托于三家,厚士大夫而后之齊。齊果拘之,而興兵欲襲魯。文仲微使人遺公書,恐得其書,乃謬其辭曰:“斂小器,投諸臺。食獵犬,組羊裘。琴之合,甚思之。臧我羊,羊有母。食我以同魚。冠纓不足,帶有余?!惫按蠓蛳嗯c議之,莫能知之。人有言:“臧孫母者,世家子也,君何不試召而問焉?”于是召而語之曰:“吾使臧子之齊,今持書來云爾,何也?”臧孫母泣下襟曰:“吾子拘有木治矣?!惫唬骸昂我灾??”對曰:“斂小器投諸臺者,言取郭外萌,內(nèi)之于城中也。食獵犬組羊裘者,言趣饗戰(zhàn)斗之士而繕甲兵也。琴之合甚思之者,言思妻也。臧我羊羊有母者,告妻善養(yǎng)母也。食我以同魚同者,其文錯。錯者,所以治鋸。鋸者,所以治木也。是有木治系于獄矣。冠纓不足帶有余者,頭亂不得梳,饑不得食也。故知吾子拘而有木治矣?!庇谑且躁皩O母之言軍于境上,齊方發(fā)兵,將以襲魯,聞兵在境上,乃還文仲而不伐魯。君子謂臧孫母識微見遠(yuǎn)。詩云:“陟彼屺兮,瞻望母兮。”此之謂也。 頌曰:臧孫之母,刺子好威,必且遇害,使援所依,既厚三家,果拘于齊,母說其書,子遂得歸。 |
|