(2012-05-26 17:55:59)
陳維崧(1625~1682),生于明天啟五年,卒于清康熙二十一年。字其年,號迦陵,宜興(今屬江蘇)人。清初諸生,平生科舉不順,七次參加鄉(xiāng)試皆落第,直至康熙十八年(1679)舉博學(xué)鴻詞,授翰林院檢討。54歲時參與修纂《明史》,4年后卒于任所。其詞造詣不凡,在清初獨樹一幟,開“陽羨詞派”,與朱彝尊并稱,這方面研究已經(jīng)不少;同時也是一位駢文作家,于此人們研討不多。 許結(jié)先生主編之江蘇省五年制小學(xué)教育專業(yè)的《中國古代文學(xué)·辭賦》(南京大學(xué)出版社2000年6月)選有迦陵之《看弈軒賦》,根據(jù)“后記”可知,本篇乃許先生親自編選,“作者簡介”、“解題”和“注釋”要言不煩,極為精當(dāng),盡顯大家風(fēng)采。然而,對于我輩水平初淺者,僅就這些欲將此賦講清講透頗有難度,而手頭以及網(wǎng)上能查到的資料實在有限。好在暨南大學(xué)陸勇強先生的《陳維崧年譜》(中國社會科學(xué)出版社2006年9月第1版)已經(jīng)出版,盡管陸先生對于此賦并未細致敘及,但其扎實而又豐厚的著作還是為此賦的深入解讀提供了可能。 當(dāng)然,也許有些老師在使用許編教材時根本不講此賦。山農(nóng)由于地緣關(guān)系,感到既然身在無錫,避而不講本土大家陳維崧,似乎有點對學(xué)生說不過去。于是根據(jù)陸譜,對許編作些補充,以便學(xué)生更好地理解此賦。 首先,此賦大約作于何時?愚以為當(dāng)作于1877年10月前后。 陸譜對陳維崧的生平經(jīng)歷、交游創(chuàng)作敘寫明晰,方便讀者使用,我這里僅剔出與此賦相關(guān)之時間和事件。就寫作季節(jié)言,此賦應(yīng)作于秋,如“石榴對結(jié)”、“采菊”等處可明。就寫作地點言,此賦當(dāng)作于迦陵宜興家居時,如“東方小婦,仲孺賢妻”、“韓家阿買,李氏袞師”、“田園烽火,鄉(xiāng)關(guān)鼓鼙”等詞句,可知迦陵作此賦時想到曾經(jīng)妻妾子侄俱全,共享天倫之樂。由此,再根據(jù)陸譜推導(dǎo)此賦寫作具體年月。 迦陵多年無子,1671年秋冬,流寓商丘,始納一妾,一年后,妾生一子。1675年秋,迦陵挈子歸里,此時家庭應(yīng)該比較和睦,故此賦說“東方小婦,仲孺賢妻”,但好景不長,“妻儲氏不悅其妾,遣去,獅兒亦死。其年遂不復(fù)置妾,終無子”。據(jù)陸譜,迦陵子獅兒當(dāng)夭折于1677年10月之前,直至1678年夏杪迦陵赴京應(yīng)“博學(xué)鴻詞科”,其間或短暫家居,或游于宜興附近府縣的朋友家中,但赴京后至客死長安,迦陵未回故鄉(xiāng)??梢姶速x所寫事件當(dāng)發(fā)生于1675年秋至1678年夏間。從“洵可懷也,于胥樂兮!”之句來看,愚以為此賦當(dāng)作于1677年10月前后。而“三湘浪駭,六詔煙迷”,許注為暗指吳三桂叛清的戰(zhàn)事,清吳戰(zhàn)事發(fā)生在1673年至1681年,1677年吳三桂敗相已露,我們不難理解迦陵之有所“嗟嘆”。 其次,此賦的結(jié)構(gòu)頗有創(chuàng)新,對古代“主客問答”的辭賦結(jié)構(gòu)有所突破。 此賦不設(shè)問答之體而含問答之意。從“公豈其人”、“先生不應(yīng)”等詞句看,“看弈軒”主為“公”或“先生”,“我”為客。就其寓意而言,我們不妨把主客都視為作者自我的化身。此賦描寫住宅之背景、家居天倫之樂、懷古之思、感時之情、軒之布置,皆從“我”的眼中看出。軒名看弈,而一切布置卻與弈棋無關(guān)。究其實,作者不過把天下的空間和人生與歷史的時間看作棋局,其中人物事件的變化仿佛弈棋?!翱崔摹闭?,乃看天下,看社會,看人生也。此賦明顯申客抑主,只在文章結(jié)尾稍稍點明主人,點明題旨:身處亂世,作者并不在意自己的功名,只是冷眼觀世,自見分曉。正是從變化或曰辯證的角度去看待世事和人生,作者從曾經(jīng)的美好回憶中所產(chǎn)生的感傷也隨之消散。 結(jié)合這兩方面,我們把此賦的寫作時間定在迦陵喪子之后,就不難理解迦陵對于曾經(jīng)的天倫之樂無限的懷念,也就不難理解迦陵作賦時的“寡歡不懌”,但也因為以“看弈”的心態(tài)待之,自然可以“蠲忿”、“掃愁”了。 為了更好地幫助學(xué)生理解此賦,山農(nóng)試著將之翻譯成現(xiàn)代漢語,其中定有不少錯誤,敬請方家指正。 《看弈軒賦》原文: 若夫北垞靜深,南榮蹇產(chǎn),逶迤皂莢之橋,窈窕辛夷之館。藤梢礙帽以誰扶,橘刺牽衣而莫剪。廬同諸葛,門前之桑已猗猗;家類王陽,墻外之棗何纂纂?;梅抟灾﹂L,竹號掃愁而節(jié)短。 何況宅區(qū)前后,街距東西。東方小婦,仲孺賢妻。璧帶則銀釭不異,門楣則畫戟偏齊。多子之石榴對結(jié),相思之嬌鳥雙棲。楊子幼種豆之余,缶箏互響;陶淵明采菊之暇,棗梨紛攜。爰有韓家阿買,李氏袞師。或挽須以問,或繞膝而嬉。膠東則五色之錦箋競劈,醴陵則一枝之花管分題。洵可懷也,于胥樂兮! 既乃眺長洲之鹿苑,惆悵絕多;張廷尉之雀羅,感愴不少。田單之功名何在,無意游齊;廉頗之慷慨猶存,還思用趙。燕丹往矣,賣漸離為宋子家奴;卓氏依然,雜司馬于成都傭保。天哀韓愈之窮,鬼奪柳州之巧。 矧復(fù)三湘浪駭,六詔煙迷,田園烽火,鄉(xiāng)關(guān)鼓鼙。嗟巢幕而為燕,嘆觸藩其類羝。杜老則堂無鵝鴨,於陵則井有螬齊。 于是鮮焉寡歡,悄然不懌。爰葺斯軒,聊云看弈。然而寂寂虛堂,寥寥短幾,既無坐隱之賓,復(fù)鮮手談之器。潛窺而不見爛柯,竊聽而誰聞落子!幾同莊叟之寓言,莫測醉翁之微意。 嗚呼!噫嘻!我知其旨:世一龍而一蛇,運或流而或峙。彼賭宣城之太守者,公豈其人;而看棋局于長安者,古寧無是耶? 先生不應(yīng),欠伸而起。亟命傳觴,頹然醉矣! 《看弈軒賦》參考譯文: 像那北邊山丘靜穆深遠,南屋飛檐高挑曲折,皂莢橋曲曲綿綿,辛夷館深深幽幽。葛藤低垂,鞭及帽頂,何人牽扶;橘樹刺長,掛住衣服,誰來修剪。寒舍如同諸葛之茅廬,門前的桑樹綠葉紛披;庭院類似王吉之租屋,墻外的棗樹果實豐贍。合歡長長的枝條足以讓人消除忿恨,翠竹短短的骨節(jié)更能令人掃去愁煩。 況且住宅分成前后,街道走向東西。生子有美妾,堪比東方朔;管家有賢妻,不讓王孺仲。壁帶上安裝和宮廷同樣的銀環(huán),門楣上彩繪和官府齊一的畫戟。石榴子多,并蒂結(jié)對;嬌鳥相思,雙雙宿棲。種豆之余,擊缶彈箏,夫唱婦隨,如同楊子幼;采菊之暇,拾棗揀栗,子樂父歡,堪比陶淵明。于是嬌兒弱侄,有時輕拽胡須問世事,有時環(huán)繞膝前鬧嬉戲,(共享天倫之樂),如同韓愈和李商隱。五色之紙產(chǎn)自膠東,裁成方方錦箋;花紅瓷筆來自醴陵,題寫篇篇詩詞。嗚呼!這些快樂的日子確實值得懷念?。?/span> 已經(jīng)(累了),于是眺望長洲的鹿苑(依然繁茂而人事已非),(心中)產(chǎn)生太多的失落;(遙想)翟公丟官之后門可羅雀,感慨何曾減少。田單(復(fù)國的)功名哪里還有,無意在齊國做官;廉頗的豪氣壯志猶存,還思為趙國所要。荊軻為燕太子丹而死,高漸離也(隱姓埋名)自賣為宋家的奴仆(伺機復(fù)仇);卓文君(背叛家庭)依然(為愛情堅定),(不怕)和司馬相如一起混雜在成都市井之中賣酒。上天也哀嘆韓退之的窮困,鬼神卻奪走柳子厚的慧巧。 何況又值三湘駭浪滔天,六詔煙霧迷障,(即使)身處太湖之濱的故鄉(xiāng)宜興,(我)也能聽到戰(zhàn)鼓陣陣,望見烽火炎炎。可嘆啊,(那些反復(fù)背叛的小人)既如在帷幕筑巢的燕子(隨時都有傾覆的危險),又如把兩只彎角撞進籬笆的公羊而無法自拔。(由于戰(zhàn)事緊張,人們生活艱難),(待客)沒有鵝鴨等葷菜,好比流域西南的杜老,只有一些粗糲的食物,猶如陳仲子的李果。 于是憂愁頓起,快樂全無,就修葺這間小屋,姑且名叫看弈軒。然而空蕩蕩的廳堂寂寂無聲,一張矮桌靜靜站立,既沒有對弈的客人,也缺少對弈的棋盤棋子。隱隱看去,也不見觀棋的君子;細細聽來,也不聞落子的聲音。(這個命名),幾乎如同《莊子》中的寓言,無法猜測醉翁的深意。 哎呀!啊哦!我明白了這個名字的內(nèi)涵:世事(的變幻),一會兒成龍,一會兒為蛇,捉摸不透;命運(的變化),有時像流水,有時如山峰,起伏不定;靠贏棋而獲得宣城太守的官位,您難道是那樣的人;但通過棋局的變化來觀察世事的變遷,自古怎么會沒有這樣的人呢? 先生沒有應(yīng)聲,打著哈欠,伸著懶腰,站立起來,急忙命令斟滿酒杯,喝著喝著,就醉倒了。 |
|
來自: 關(guān)東老圃 > 《賦》