學(xué)英語(yǔ)不能不了解相關(guān)的英語(yǔ)文化。我們都說(shuō)語(yǔ)言是文化的載體,缺少文化的語(yǔ)言是蒼白的,無(wú)力的。所以學(xué)習(xí)英語(yǔ)一定要結(jié)合英語(yǔ)國(guó)家的文化背景,這樣我們才能夠?qū)ο嚓P(guān)詞匯,短語(yǔ),習(xí)語(yǔ)等理解得更深刻。比如blue eyed boy,這個(gè)詞語(yǔ)大家容易理解成“藍(lán)眼睛男孩”,實(shí)際上這個(gè)詞匯的真正意思是“寵兒,紅人,受到上級(jí)器重的人”,來(lái)源于英俊瀟灑的藍(lán)眼睛男孩受到女上司的寵愛(ài),并且關(guān)系曖昧,所以就用blue eyed boy表示“寵兒”;play chicken你覺(jué)得是什么意思呢?是不是玩小雞?如果你那樣認(rèn)為,那是你沒(méi)有了解相關(guān)文化。其實(shí)play chicken是“為嚇倒對(duì)方互相挑戰(zhàn)和威脅”,說(shuō)得簡(jiǎn)單一點(diǎn),就是“雙方斗氣,對(duì)著干”!來(lái)源于小雞打架之前,都要豎起羽毛,擺出要打架的氣勢(shì),嚇唬對(duì)方;have a cow 你會(huì)不會(huì)翻譯成“有一頭牛”,如果是,那就錯(cuò)了!have a cow 的意思是“很生氣,大驚小怪”,來(lái)源于母牛發(fā)火的時(shí)候,非常暴躁,到處狂跑,所以英語(yǔ)國(guó)家的人說(shuō)have a cow,就認(rèn)為某人好像母牛附體一樣,狂躁不安。 今天我們來(lái)學(xué)習(xí)blue moon相關(guān)的文化內(nèi)涵。你如何翻譯blue moon呢?是不是翻譯成“藍(lán)色的月亮”?小編告訴你吧,雖然可以這樣翻譯,但是這個(gè)并不是它在現(xiàn)代英語(yǔ)當(dāng)中的真正意思。那么它的真正意思是什么呢?原來(lái)blue moon指的是“稀有的事情,千載難逢的機(jī)會(huì)”。它的文化來(lái)源也很簡(jiǎn)單,藍(lán)色的月亮只是傳說(shuō)中才有的事情,有誰(shuí)真正的見(jiàn)過(guò)呢?如果能見(jiàn)到,那真的是奇跡。另外一種說(shuō)法是blue moon指是在一個(gè)月里出現(xiàn)第二次全月。這種現(xiàn)象是極少發(fā)生,每隔32個(gè)月才出現(xiàn)一次。英語(yǔ)中常用的表達(dá)是once in a blue moon,意思是“當(dāng)藍(lán)色的月亮出來(lái)的時(shí)候才有的機(jī)會(huì)”。 我們通過(guò)理解來(lái)學(xué)blue moon的用法。 He only comes here once in a blue moon. 他只是偶爾到這兒來(lái)一次。 It is once in a blue moon to see her do housework. 看見(jiàn)她做家務(wù)真是極為罕見(jiàn)啊。 He gives us a treat only once in a blue moon. 他招待我們一頓可真是千載難逢。 以后你再看到blue moon這個(gè)詞的時(shí)候,就不要把它翻譯成“藍(lán)色的月亮”,因?yàn)槲覀冇肋h(yuǎn)都見(jiàn)不到,所以它代表著難得的機(jī)會(huì)和罕見(jiàn)的事情??吹搅税桑⒄Z(yǔ)一旦和文化聯(lián)系起來(lái),是不是感覺(jué)又好記又有趣呢?如果你覺(jué)得英語(yǔ)枯燥乏味,那是你沒(méi)有閱讀英語(yǔ)相關(guān)的文化知識(shí)。希望大家都能對(duì)英語(yǔ)感興趣。 本期李老師就和大家分享這么些內(nèi)容,如果大家對(duì)英語(yǔ)感興趣,可以關(guān)注李老師的微信公眾號(hào):wininenglish ,也可以添加李老師個(gè)人微信號(hào):wininenglish1688 十分樂(lè)意和大家交流學(xué)習(xí)英語(yǔ)。 |
|
來(lái)自: 知世齋 > 《學(xué)習(xí)》