《卑鄙的我》第三部已經(jīng)在國內(nèi)上映,作為小黃人的“資深腦殘粉”,壹讀君都會毫不吝惜地為每一部電影貢(坐)獻(等)票(資)房(源),然而在被這群蠢萌的小短腿們治愈的同時,壹讀君始終都想搞明白一個問題——如何才能像他們一樣掌握一門能夠讓他人不明覺厲(萌)而又不影響自己胡說八道的外語? 跟隨新東方廚師學(xué)語言的壹讀君|Sissi 壹讀君回想起凌晨的大學(xué)宿舍走廊里總會有同學(xué)一邊用方言高聲說著一些“天知地知你知我知”的事情,一邊四處游蕩……不知道該怎么描述遇到此種情況時的心情,但是壹讀君總歸還是有些羨慕這些能用方言打掩護的同學(xué)們。 你這個吵醒壹讀君的小婊砸…… 然而作為來自中原腹地根正苗紅的好少年,壹讀君深深地感受到周圍老鄉(xiāng)眾多——豈止是“夢里不知身是客”,簡直連醒時也要不知身是客了……況且中原官話大多通俗易懂,實在是達不到作掩護的效果。更重要的是,無論南北方言,一旦落到紙面上,必然會“泄露天機”(藥方除外)。于是,為了能夠更好地保護隱私,壹讀君決定學(xué)一門只有極少數(shù)人懂的外語。 壹讀君最先想到的就是掌握小黃人的語言。然而卻發(fā)現(xiàn)小黃人的語言十分復(fù)雜,便姑且將其內(nèi)容分成翻譯得出來和翻譯不出來兩部分。 翻譯得出來的部分包含法語、英語、意大利語、西班牙語、日語、菲律賓語、印度尼西亞語詞匯以及一堆菜譜名……真是為難各大翻譯平臺了;翻譯不出來的部分則是兩個異想天開的導(dǎo)演從犄角旮旯里扒出來的各種發(fā)音清奇的音節(jié)以及通過擬聲法造出來的詞。除此之外,小黃人的一部分配音工作也是這兩個導(dǎo)演完成的,只能佩服導(dǎo)演玩得好嗨。 然而的然而,神奇的部分是,正是由于包含的語言種類繁多,小黃人自顧自的“胡說八道”卻能產(chǎn)生一種對話的效果;而且大家在不知他們在云什么的同時又隱隱約約能猜出來小黃人說的某些話是什么意思。如圖所示,這是某翻譯網(wǎng)站總結(jié)的部分英語和小黃人語對照圖: 單看圖片的右半部分,似乎很難看出什么門道來,但是相信各位經(jīng)過一番聲情并茂的對照朗讀之后,會發(fā)現(xiàn)其中不乏聽起來很耳熟的部分。然而壹讀君表示自己沒有辦法駕馭這種沒有標準套路、遣詞造句太過隨心所欲的語言,于是又把學(xué)習(xí)的重點轉(zhuǎn)移到了兒童黑話上。 (前方高能,請在確定男票/女票或任何會窺探你隱私的人員不在場后進行閱讀) 兒童黑話(pig latin)最早收錄在《牛津詞典》中的含義是指胡說八道的拉丁語,后來專指一種類似于密碼的英語語言游戲,流行于上個世紀二三十年代,有一套基于音節(jié)劃分的標準“加密”套路。具體規(guī)則如下: 1、以元音開頭的單詞直接在單詞詞尾加ay或way/hay。如is-isay 2、以輔音或輔音連綴(如th,str等)開頭的單詞將輔音或輔音連綴移到詞尾再加ay。如street-eetstray,也可以只將st移到詞尾:street-reetstay。具體用哪種只看一個標準——心情。 這種變化規(guī)則讓壹讀君想起了被攜帶天津衛(wèi)風(fēng)味兒的普通話輪番演繹的“how much”——好吃嘛、吃嘛好、嘛好吃…… 其實像兒童黑話這樣的語言游戲不只適用于英語,理論上來講其變化規(guī)則可以用于任何一門語言。如果用在漢語上就可以按照拼音進行聲母和韻母上的改動,比方說“我愛你”(wo ai ni)就可以通過上述變化改變拼讀說成“哦喂愛誒伊內(nèi)”(owei -aiei -inei ),試問正常的人類如果不了解其中的玄機,又有誰能通過字面看出來這是“我愛你”?分分鐘虐遍其他類型的心機表白。 什么學(xué)霸式的表白都弱爆了,這才是無門檻的高階表白技巧。 但凡能熟練使用拼音,就可以自動解鎖相應(yīng)的“加密版”內(nèi)容,再也不用擔(dān)心麻麻偷看日記、女票翻看微信了呢。畢竟這屬于連翻譯也幫不了忙、輸入法也沒辦法自動校正的情況。 實際上,漢語中也存在類似的隱語,如徽宗語(也稱作“瞎子話”)。相傳是宋徽宗被囚金國后,為了將與囚臣商談的內(nèi)容保密苦心孤詣發(fā)明出來的一種隱語,后流傳到民間。簡單來講,徽宗語就是將一個字的聲母韻母分別拆成新字分讀。如“冬”(dong)就可以拆成“都宗”(du zong)。 由于現(xiàn)代漢語許多漢字的發(fā)音和以前相比產(chǎn)生了較大的變化,漢字的拆讀也存在不太符合如今讀音的現(xiàn)象,如“我”被拆成“歪各”等等。 傳說宋徽宗與南宋使臣會面時曾說過這樣一番話:“寨艮代顧熱制熱主涅連,乃李賣根夜尥借六寨艮”,各位小伙伴可以嘗試用上述方法“破譯”,壹讀君最近沉迷語言的魅力無法自拔,總是閃著舌頭咬到肉,先去喝二斤漱口水…… 參考資料 1.http://www./education/grammar/is-pig-latin-a-real-language 2.http://www./education/grammar/do-minions-speak-real-language 3.https://en./wiki/Language_game |
|