雙目一睜、一閉之間,我們與世界的關(guān)聯(lián)無(wú)一不是明暗交錯(cuò)、影影幢幢??傆腥酥v人生如夢(mèng)。我想,人生和夢(mèng)的差別大抵就在那光影變換之間,正如愛(ài)倫·坡的《夢(mèng)境》所說(shuō): 它的國(guó)王希望如此,他已禁止 有睫毛的眼瞼高高抬起。 所以,這悲傷的靈魂雖曾涉足, 但所見(jiàn)到的都隔著一層濃霧。 缺乏色彩,或許也是我們醒來(lái)之后往往記不起夢(mèng)境的原因。 (引) 中國(guó)尚色,“五色”的觀念產(chǎn)生很早,色彩中蘊(yùn)含的種種文化屬性也是豐富無(wú)比,其中受到不公正待遇的顏色也是頗多。孔子有言:惡紫之奪朱,惡鄭聲之亂雅樂(lè)。便是因?yàn)樽蠟殚g色、赤(朱)為正色,而前者在給人的視覺(jué)沖擊方面要?jiǎng)儆诤笳摺?strong>諸多色彩中,綠色的地位表現(xiàn)得十分微妙。英語(yǔ)的“綠”(green)有著新鮮、青春、希望、生命等內(nèi)涵,為人所喜愛(ài);但中國(guó)傳統(tǒng)中的“綠”似乎一直被視為低賤之色。那么讓我們一同梳理一下綠色在中國(guó)傳統(tǒng)中的前世今生吧。 “綠帽”? 綠色被用于鄙夷之義,最具代表性的當(dāng)屬“戴綠帽”與出軌行為的關(guān)聯(lián)。二者何以產(chǎn)生這種直接的聯(lián)系,坊間眾說(shuō)駁雜,多云某某口耳所見(jiàn)所聞之佚事,然不見(jiàn)載于可信的文字材料,且博一笑即可。查檢古籍中對(duì)這一話題的討論,來(lái)源多歸于二: 《元典章》載 “至元五年,準(zhǔn)中書(shū)省劄:‘娼妓穿著紫皂衫子,戴角冠兒,娼妓之家長(zhǎng)并親屬,男子裹青頭巾。’”講出自娼妓親屬之服,所說(shuō)可據(jù),但延及“家長(zhǎng)并親屬”之中的男子,未免有攻擊范圍太大之嫌。 《七修類稿》載“唐史:‘李封為延陵令,吏人有罪,不加杖罰,但令裹碧綠以辱之,隨所犯輕重以定日數(shù),后人遂以著此服為恥?!駞侵兄^人妻有淫行為綠頭巾,樂(lè)人巾制以碧綠,意皆由此而來(lái)。但當(dāng)時(shí)李封何以必用綠巾?及見(jiàn)春秋時(shí)有貨妻女求食者綠巾裹頭,以別貴賤,乃知其來(lái)已遠(yuǎn),李封亦因是以辱之耳。”其說(shuō)更為直接,有春秋“貨妻女求食者”之裝束為據(jù),然而更早的史書(shū)上不見(jiàn)載。清人翟灝便認(rèn)為《七修類稿》之說(shuō)無(wú)據(jù),引《漢書(shū)·東方朔傳》“董偃綠幘傅鞴”句顏?zhàn)ⅰ熬G幘,賤人之服也。” 但仍失于與“原諒”沒(méi)有直接關(guān)聯(lián)。 可見(jiàn)古人對(duì)這種稱謂的由來(lái)已不能準(zhǔn)確考訂,其說(shuō)雖異,但都?xì)w之于對(duì)綠色的鄙夷與貶毀?;蛟S正來(lái)源于如此地位之下綠色本身的自卑呢! 青與綠 須知古人對(duì)于色彩的敏感程度似低于后世,幾乎所有語(yǔ)言的早期詞匯中能夠明確界定的色彩都是極為有限的幾種基礎(chǔ)顏色。中國(guó)古代所謂“五正色”——青、赤、黃、白、黑,每一種“色彩”實(shí)際上都賅括了今日光譜上相近的色系,尤以“青”為最明顯,文獻(xiàn)中反映其所指代的具體顏色或有今所謂綠(“青青河邊草,綿綿思遠(yuǎn)道”)、藍(lán)(“青,取之于藍(lán)而青于藍(lán)”)、黑(“青眼相待”)。 因此,“綠”雖然造字本意尚無(wú)從得知,但其單純作色彩名詞的用法晚出是肯定的?!对?shī)經(jīng)·小雅·采綠》有所謂“終朝采綠,不盈一匊”,《鄭箋》云:“綠,王芻也”,以“綠”為植物名,即《爾雅·釋草》和《說(shuō)文》中的“菉”。與前引《荀子·勸學(xué)》中的“藍(lán)”用法正通。 又有《衛(wèi)風(fēng)·淇奧》“瞻彼淇奧,綠竹猗猗”,《毛傳》在此仍將“綠”解作“王芻”,與“竹”并舉作為兩種植物。朱熹《詩(shī)集傳》已云:“綠,色也”。最明確的當(dāng)屬《邶風(fēng)·綠衣》 “綠兮衣兮,綠衣黃裳”,《毛傳》直言:“綠,間色;黃,正色”,二色并舉,明“綠”亦為色彩?!熬G”雖在《詩(shī)經(jīng)》時(shí)代已作為色彩使用,但功能仍不穩(wěn)定。 而作為色彩的“綠”與“青”的關(guān)系極深:《衛(wèi)風(fēng)·淇奧》有“瞻彼淇奧,綠竹青青”,張衡《東京賦》有“永安離宮,修竹冬青”,以“青”飾“綠”,可見(jiàn)兩種顏色的當(dāng)是十分接近的。王逸注《楚辭·橘頌》“綠葉素榮”句亦云:“綠,猶青也?!?/p> 而早期對(duì)“青”的解釋,除了《說(shuō)文》所謂“東方色也”,便是鄭注《洪范五行傳》等所謂的“青,木色也”??梢?jiàn)青在作為顏色詞時(shí)最初所指代的或許只有草木之色的“綠”(green),與藍(lán)、黑建立聯(lián)系是較晚的事,至于王肅注《尚書(shū)·禹貢》“厥土青黎”為“黑”,可能是出于色調(diào)上較暗的考慮,孔《傳》便稱“色青黑而沃壤”;劉熙《釋名》有“土青曰黎,似黎草色也”的說(shuō)法可證。 當(dāng)然,《經(jīng)典釋文》中對(duì)于《詩(shī)經(jīng)》中出現(xiàn)的“青青”有兩類音注:一音子丁反,當(dāng)讀為“菁”,形容草木茂盛;一讀如字,為顏色。因此,像“青青草原”、“我聽(tīng)見(jiàn)雨滴落在青青草地”一類說(shuō)法,或許還可以加以辯證。 發(fā)青,發(fā)綠… 雖然色彩上“青”、“綠”往往相近而混用,但二者在觀念上的差別極為顯著。上舉王逸注尚且只言“綠,猶青也”。又《漢書(shū)》載“相國(guó)”佩“綠綬”而“御史大夫”佩“青綬”,可見(jiàn)漢人對(duì)于兩種顏色是分別對(duì)待的。 漢魏好以五行配比萬(wàn)物,色彩也不例外。“青”為東方之色,五行屬木,季節(jié)屬春。故“青”多用于描繪生機(jī)盎然之景,前引“綠竹青青”、“冬青”等說(shuō)法都有對(duì)生機(jī)加以強(qiáng)調(diào)的意味?!墩f(shuō)文》分析“青,從生丹”或隱含著對(duì)這種意味的象征。相較之下,“綠”在漢魏六朝詩(shī)中多用以描寫(xiě)秋天的green。如謝朓《酬王晉安》“春草秋更綠,公子未西歸”;梁簡(jiǎn)文帝《詠疏楓》“萎綠映葭青,疏紅分浪白”;柳惲《搗衣》“深庭秋草綠,高門白露寒”等。故張協(xié)《七命》有“陽(yáng)葉春青,陰條秋綠”的說(shuō)法。其中“萎綠”一語(yǔ)尤其值得玩味,似乎“青”、“綠”相較之下,后者頗有蕭條、萎靡的傾向和意味。 這種意味從何而來(lái)?《說(shuō)文》云:“綠,帛青黃色也。”可見(jiàn)早期,“綠”不是單純的green色,而是青(green)黃雜駁之色。故梁簡(jiǎn)文帝《寒閨》有“綠葉朝朝黃,紅顏日日異”,或許出于“綠”本身色彩的特點(diǎn)及其可“萎”的這一傾向而來(lái)。 由此可以得出一個(gè)公式: (生)青→→綠←←黃(萎)。 唯有“綠”在其中的“生機(jī)程度”是可變的,此所以“青”、“黃”均為正色而“綠”為間色。所謂“青黃不接”,或許可以理解為兩種正色不可相雜,否則于禮有所不逮。而正因?yàn)椤熬G”為間色,因此被視作低賤之色,才會(huì)派生出“綠頭巾”、“綠帽”這樣的副產(chǎn)品。所以,真正的“原諒綠”不應(yīng)該是今日之純green,或許應(yīng)該是接近史萊克那樣的顏色更為恰當(dāng)。 王力先生在《古代漢語(yǔ)》及《古漢語(yǔ)常用字字典》附錄中均指出,古今語(yǔ)義“微殊”是我們研讀古漢語(yǔ)材料的一大障礙。單純的green,在古代用“青”表示,現(xiàn)在用綠;古時(shí)作為間色的“綠”現(xiàn)今只能泛言而不能確指;今天的“青”又承繼了其模糊性,可以代指藍(lán)、綠、黑乃至紫等一系列顏色。各種色彩所蘊(yùn)藏的文化內(nèi)涵是在不斷豐富和發(fā)展的,正如法國(guó)歷史學(xué)家米歇爾·帕斯圖羅所說(shuō),“顏色的問(wèn)題首先并永遠(yuǎn)是社會(huì)問(wèn)題”。色彩描繪出無(wú)私包納我們的自然世界,又構(gòu)筑起你我無(wú)法規(guī)避的社會(huì)環(huán)境,當(dāng)有所感、有所思、有所悟。 附:關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)的“青”,清水茂先生有專文《說(shuō)“青”》,討論甚詳,本文于其中受益頗多。又有幸拜讀維舟為帕斯圖羅先生《色彩列傳》中譯本所撰書(shū)評(píng),亦有所啟發(fā)。共適。 |
|