朱暉信心。以待知己。張堪既亡。贍其妻子。 【原文】 漢朱暉、字文季。蚤孤。有氣節(jié)。張堪于太學(xué)中見之。甚喜。把臂語曰。欲以妻子托。暉不敢對。及堪亡。妻子貧困。暉自往候視。厚周之。暉子擷問曰。大人不與堪為友。何忽如此。暉曰。堪嘗有知己之言。吾已信于心也。 許止凈謂古人于一面之交。一言之托。終身不忘如此。無他、重自心之信義。輕身外之貨財耳。按暉又嘗與陳楫交善。楫蚤卒。有遺腹子友。及南陽太守召暉子駢為吏。暉辭駢而薦友焉。附錄以志之。 【白話解釋】 漢朝時候。有一個姓朱名叫暉的。表字叫做文季。老早的就沒有父親了??墒撬淖鋈?。卻很有氣節(jié)。有一個名叫張堪的人。在太學(xué)里見到了他。非常的歡喜。就把著朱暉的手臂對他說。我想把妻子拜托著你照管。朱暉聽了這句話。因?yàn)樨?zé)任很重大。所以不敢對答。等到張堪死了。家里妻子們窮苦得很。朱暉就親自去看望。并且很豐厚地周濟(jì)他們。朱暉的兒子名叫朱擷的問道。父親往日不曾和張堪做著朋友。為什么忽然這樣的周濟(jì)他們呢。朱暉說。張堪曾經(jīng)說過知己的話。我的心里。已經(jīng)相信他是我的朋友了。 |
|