小學(xué)生文言文閱讀
(一)孟子語錄 原文: 魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取義者也。 譯文: 鮮魚,是我想要的東西;熊掌,也是我想要的東西。(如果)兩樣?xùn)|西不能同時得到,(只好)舍棄鮮魚而選擇熊掌。生命,原本是我想要的;正義,也是我原本想要的。(如果)生命和正義不能夠同時得到,(只好)犧牲生命來保住正義。 (二)女媧補(bǔ)天 原文: 往古之時,四極廢,九州裂,天不兼覆,地不周載。火爁(làn)焱(yàn)而不滅,水浩洋而不息。猛獸食顓(zhuān)民,鷙(zhì)鳥攫(jué)老弱。 于是女媧煉五色石以補(bǔ)蒼天,斷鰲(áo)足以立四極,殺黑龍以濟(jì)冀州,積蘆灰以止淫水。蒼天補(bǔ),四極正,淫水涸,冀州平,狡蟲死,顓民生。 注釋: 1. 女媧:女神名,傳說是我國古代化育萬物的創(chuàng)世神,有“摶黃土做人”的故事流傳 2. 四極廢:四極,指傳說中支撐天體的四根立柱;極,邊,端;廢,毀壞,此指折斷。 3. 九州:傳說中古代中國劃分的九個地區(qū)。 4. 爁炎:大火綿延燃燒的樣子。 5. 顓:純樸善良。 6. 狡蟲:兇猛的禽獸 譯文: 遠(yuǎn)古時代,四根擎天大柱傾倒,九州大地裂毀,天不能覆蓋大地,大地?zé)o法承載萬物,大火蔓延不熄,洪水泛濫不止,兇猛的野獸吃掉善良的百姓,兇猛的禽鳥用爪子抓取老人和小孩。在這種情況下,女媧冶煉五色石來修補(bǔ)蒼天,砍斷海中巨龜?shù)哪_來做撐起四方的柱子,殺死黑龍來拯救冀州,用蘆灰堆積起來堵塞住了洪水。天空被修補(bǔ)了,天地四方的柱子重新豎立了起來,洪水退去,中原大地上恢復(fù)了平靜;兇猛的鳥獸都死了,善良的百姓存活下來。 (三)夸父逐日 原文: 夸父與日逐走,入日;渴,欲得飲,飲于河,渭;河,渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。 注釋:①逐走:賽跑。逐:競爭。走:跑?!?br>②入日:追趕到太陽落下的地方。 ③欲得飲:很想能夠喝水解渴。 ④河,渭:黃河,渭水。 ⑤北飲大澤:大湖。傳說縱橫千里,在雁門山北。 ⑥道渴而死:在半路上因口渴而死去。 ⑦鄧林:地名。在大別山附近河南、湖北、安徽三省交界處。鄧林即“桃林”。 ⑧未至:沒有趕到。 ⑨渴:他感到口渴。 ⑩棄:遺棄。 譯文:夸父與太陽競跑,一直追趕到太陽落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭河喝水。黃河、渭河的水不夠,又去北方的大澤湖喝水。還沒趕到大澤湖,就半路渴死了。他遺棄的手杖,化成桃林。 (四)濫竽充數(shù) 原文: 齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王說之,廩食以數(shù)百人。宣王死,湣王立,好一一聽之,處士逃。 注釋: (1)節(jié)選自《韓非子·內(nèi)儲說上》。這則寓言諷刺了無德無才、招搖撞騙的騙子,提醒人們只要嚴(yán)格把關(guān),騙子就難行騙。告訴人們要有真才實(shí)學(xué)。濫:失實(shí)的,假的。竽:一種古代樂器,即大笙?!盀E竽”即不會吹竽。充數(shù):湊數(shù)。 (2)齊宣王:戰(zhàn)國時期齊國的國君。姓田,名辟疆。 (3)使:命令。 (4)必:一定,必須,總是。 (5)南郭:復(fù)姓。 (6)處士:古代稱有學(xué)問、有品德而沒有做官的人為處士,相當(dāng)于“先生” (7)請:請求,要求。 (8)為:給,替。 (9)說:通“悅”,對......感到高興。 (10)廩食(lǐn sì)以數(shù)百人:給數(shù)百人口糧。廩:糧食。食:供養(yǎng)。(有爭議,因?yàn)榭赡苁悄脦装偃说目诩Z供養(yǎng)他) (11)以:用,拿。 (12)湣王:齊國國君,宣王的兒子,在宣王死后繼位。姓田,名地或遂。 (13)好∶喜歡,喜悅,此處是喜歡。 (14)逃:逃跑。 (15)立:繼承王位。 (16)竽:古代的一種樂器,像如今的笙。 譯文: 齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹奏。南郭處士請求給齊宣王吹竽,齊宣王對此感到很高興,官府給他的待遇和那幾百人一樣。齊宣王死后。齊湣王繼承王位,齊湣王喜歡聽一個一個的演奏,南郭處士聽后便逃走了。 (五)守株待兔 原文: 宋人有耕田者。田中有株,兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國笑。今欲以先王之政,治當(dāng)世之民,皆守株之類也。 注釋: 耕:耕田的人。 耕者:指農(nóng)民。 株:露在地面上樹木的根和莖。 觸:撞到。 走:跑。 折:折斷。 因:于是,就。 釋:放,放下。 耒(lěi):古代耕田用的農(nóng)具,形狀像木叉,就是犁耙。 冀:希望。 復(fù):又,再。 得:得到。 為:被,表被動。 而身為宋國笑:而他自己卻被宋國人所恥笑。 身:自己。 為:被。 政:政策。 治:管理。 以:用。 欲:想要。 身:自己。 者:……的人。 幾個“而”的意思: 第一個“而”:折頸而死:表示承接。 第二個“而”:因釋其耒而守株:表示因果關(guān)系。 第三個“而”:表示轉(zhuǎn)折。 譯文: 宋國有個農(nóng)民,他的田地中有一截樹樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹樁上,扭斷了脖子死了。于是,農(nóng)民便放下他的農(nóng)具日日夜夜守在樹樁子旁邊,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋國人恥笑。而今居然想用過去的治國方略來治理當(dāng)今的百姓,這都是在犯守株待兔一樣的錯誤呀! (六)對牛彈琴 原文: 昔公明儀為牛彈《清角》之操,伏食如故。非牛不聞,不合其耳矣。轉(zhuǎn)為蚊虻之聲,孤犢之鳴,即掉尾奮耳,蹀躞而聽。 注釋: 1.昔:曾經(jīng) 2.公明儀:春秋時人,曾子之弟子。曾參(音驂),字子輿。曾子,孔子之弟子。 3.為:給。 4.清角之操:這里指高深的曲子。 5.清角:古雅的曲調(diào)的名稱。 6.操:琴曲。 7.如故:像先前一樣。 8.非:不是。 9.聞:聽。 10.合:悅。 11.虻:吸血的蒼蠅。 12.孤犢:離開母親的小牛。 13.鳴:鳴叫聲,作名詞。 14.掉:搖動,擺動。 15.奮:豎起。 16.掉尾奮耳:甩動尾巴,支棱起耳朵。 17.蹀躞:邁小步來回走動。 譯文: 公明儀曾經(jīng)給牛彈奏古雅的清角調(diào)琴曲,可牛卻依然像先前一樣埋頭吃草。原來,不是牛不要聽,是曲調(diào)不入它的耳。于是公明儀便用琴模仿蚊蟲和小牛犢的叫聲。牛就擺動尾巴豎起耳朵,邁著小步來回走著。 (七)楚王好細(xì)腰 原文: 昔者楚靈王好士細(xì)腰,故靈王之臣皆以一飯為節(jié),脅息然后帶,扶墻然后起。比期年,朝有黧黑之色。 注釋:昔:從前。 楚靈王:春秋中期楚國國君。 好(hào):喜歡。 士:男子。 故:所以。 之:的 皆:都。 以:用,用來 一飯:每天吃一頓飯。 節(jié):限制,節(jié)制。 脅息:屏住呼吸。 帶:束帶。 比:等到,及至。 期(jī)年:一周年?!捌凇北硎疽荒辏ㄔ拢?。 黧(lí) 黑:黑中帶黃的顏色。 譯文:從前,楚靈王喜歡他的臣子有纖細(xì)的腰身,所以朝中的一班大臣,(惟恐自己腰肥體胖,失去寵信,因而不敢多吃),每天都是吃一頓飯用來節(jié)制自己的腰身,(每天起床后,整裝時)先屏住呼吸,然后把腰帶束緊,扶著墻壁站起來。等到一年后,滿朝文武官員臉色都是黑黃黑黃的了。
(八)鷸蚌相爭 原文: 蚌方出暴,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:“‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸?!瘍烧卟豢舷嗌?,漁者得而并禽(擒)之。 注釋: 曝:pù,曬太陽。 鷸(yù):一種水鳥,羽毛茶褐色,嘴腳都很長,常在水邊啄食小魚和貝類。 喙:huì,嘴,專門指鳥的嘴。 譯文: 一只河蚌正張著殼曬太陽。有一只鷸鳥,伸嘴去啄河蚌的肉。河蚌連忙把殼合上,緊緊地鉗住了鷸鳥的嘴。鷸鳥就說:‘今天不下雨,明天不下雨,你就會死?!影鲆矊栒f:‘今天不放開你,明天不放開你,你就會死!’兩個誰也不肯放。漁夫看到了,就把它倆一齊捉去了。 寓意: 鷸蚌相爭的故事大家都很熟悉,通過這個故事,我們可以看到一些很有趣的道理。鷸和蚌都想致對方與死地,沒有考慮到這樣做的后果,大家應(yīng)該互相謙讓,互相禮讓,退一步海闊天空嗎。 各種紛繁復(fù)雜的矛盾斗爭中,如果對立的雙方相持不下,就會兩敗俱傷,使第三者坐收漁利。所以,在生活中應(yīng)該學(xué)會抓住主要矛盾,不能因小失大。它告訴人們:大敵當(dāng)前,弱小者之間要聯(lián)合起來,消除矛盾,團(tuán)結(jié)一致,共同對付敵人。處理內(nèi)部事務(wù)也是這樣,局部利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠(yuǎn)利益,小道理要服從大道理,否則,內(nèi)部爭斗不休,互不相讓,只會兩敗俱傷,使第三者得利,做事要懂得權(quán)衡得失,化解矛盾互相謙讓,以免顧此失彼,讓別人鉆空子。 (九)同舟共濟(jì) 原文: 夫吳人與越人相惡也,當(dāng)其同舟而濟(jì)(濟(jì):渡河)。遇風(fēng),其相救也若左右手。 譯文: 春秋時期,吳國和越國經(jīng)?;ハ啻蛘獭蓢娜嗣褚矊Ψ揭暈槌鹑?。有一次,兩國的人恰巧共同坐一艘船渡河。船剛開的時候,他們在船上互相瞪著對方,一副要打架的樣子。但是船開到河中央的時候,突然遇到了大風(fēng)雨,眼見船就要翻了,為了保住性命,他們顧不得彼此的仇恨,紛紛互相救助,并且合力穩(wěn)定船身,才逃過這場天災(zāi),而安全到達(dá)河的對岸。 (十)鄭人買履 原文: 鄭人有欲買履者,先自度其足而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度?!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足? ”曰:“寧信度,無自信也?!?/p> 注釋: 1.選自《韓非子·外儲說左上》。鄭:春秋時代鄭國,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。 2.欲:將要,想要。 3.者:(怎么樣)的人。(定語后置) 4.先:首先,事先。 5.度(duó):衡量。用尺子度量的意思(動詞) 6.而:順承連詞 意為然后 7.置: 放,擱在。(動詞) 8.之:代詞,它,此處指量好的尺碼。 9.其:他的,指鄭人的。(代詞) 10.坐:通“座”,座位。 11.至:等到。 12.之:到……去,前往。(動詞) 13.操:拿、攜帶。(動詞) 14.已:已經(jīng)。(時間副詞) 15.得:得到;拿到。 16.履:鞋子,革履。(名詞) 17.乃:于是(就) 18.持:拿,在本文中同“操”。(動詞) 19.度(dù):量好的尺碼,這里作動詞用,即計(jì)算、測量的意思。(名詞) 20.之:文言代名詞,這里指量好的尺碼。 21.操:操持,帶上拿著的意思 22.及:等到。 23.反:通“返”,返回。 24.罷:引申為散了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。 25.遂:于是。 26.曰:說。 27.寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。 28.無:虛無,沒有,這里是不能、不可的意思。 29.自信:相信自己。 30.以:用。 31.吾:我。 32.市罷:集市散了 33.至之市:等到前往集市。 譯文: 有個想要買鞋子的鄭國人,先測量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,卻說:“我忘記帶量好的尺碼了?!本头祷丶胰ト×亢玫某叽a。等到他返回集市的時候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國人沒能買到鞋。 有人問他說:“為什么你不用自己的腳去試一試呢?” 他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳?!?/p> 寓意: 這則寓言諷刺了那些死守教條,墨守成規(guī)的人。 (十一)執(zhí)竿入城 原文: 魯有執(zhí)長竿入城門者,初豎執(zhí)之,不可入,橫執(zhí)之,亦不可入,計(jì)無所出.俄有老夫至曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?'遂依而截之。 注釋: 魯:魯國,在山東。 執(zhí):拿。 者:代詞,可以譯為“……的人” 初:開始時。 不可入:不能進(jìn)入(城門)。 亦:也 計(jì)無所出:計(jì),計(jì)謀,策略。指想不出辦法。 俄:不久,一會兒。 老夫(第三聲):老人。夫,古代對老年男子的尊稱。 至:來到。 非:不是。 圣人:最完善,最有學(xué)識的人。 何:疑問代詞,怎么,為什么。 中截:從中間截?cái)?,“中”名詞作狀語,在這里作“截”的狀語。截:截?cái)?/p> 但:只,只是。 以:用。 而:連詞,表順接,然后。 遂:于是,就。 之:代詞,指竹竿 。 依:依照。 入:進(jìn)入。 譯文: 魯國有個拿著長長的竿子進(jìn)入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進(jìn)入城門,橫過來拿著它,也不能進(jìn)入城門,實(shí)在想不出辦法來了。一會兒,有個老人來到這里說:“我并不是圣賢,只不過是見到的事情多了,為什么不用鋸子將長竿從中截?cái)嗪筮M(jìn)入城門呢?”那個魯國人于是依照老人的辦法將長竿子截?cái)嗔恕?/p> 寓意: 1.有些事情,不是無法解決,只是解決的不那么完美。 2.有些時候,看似無法解決的問題,其實(shí)分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。老父的方法用現(xiàn)在的語言來講就是非均勻分段。 3.這雖然是一則笑話,但這則笑話告訴人們一個道理:思維要靈活,不要片面與固執(zhí)。 4.不要自作聰明,否則會貽笑大方。 (十二)刻舟求劍 原文: 楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契(jù qì)其舟,曰:“是吾(wú)劍之所從墜?!敝壑梗瑥钠渌跽呷胨笾?。舟已行矣(yǐ),而劍不行,求劍若此,不亦惑乎?
注釋: 1、涉:過,渡。 2、者:……的人,定語后置的標(biāo)志。 3、遽(jù):急忙,立刻。 4、契(qì):用刀刻(記號) 5、是:這是。 6、吾劍:我的劍。 7、之所從墜:掉下去的地方 8、矣:了。 9、若:像。 10、此:這樣。 11、不亦惑乎:不是很糊涂嗎?惑,愚蠢,糊涂。“不亦......乎”是一種委婉的反問句式。 12、行:<動詞>運(yùn)行?!犊讨矍髣Α罚骸爸垡研幸樱鴦Σ恍??!?/p> 13、之:指“劍”。 譯文: 楚國有個渡江的人,他的劍從船中掉到水里。他急忙在船邊上用刀在掉下劍的地方做了記號,說:“這是我的劍掉下去的地方?!贝侥康牡睾笸A讼聛?,這個楚國人從他刻記號的地方跳到水里尋找劍。船已經(jīng)行駛了,但是劍沒有移動,像這樣找劍,不是很糊涂嗎? 寓意: 刻舟求劍是一個寓言故事演化而成的成語,一般比喻死守教條,拘泥成法,固執(zhí)不知變通的意思。以靜止的眼光來看待變化發(fā)展的事物,必將導(dǎo)致錯誤的判斷。文中的楚人正是犯了這樣的錯誤。揭示道理 這個故事告訴我們:世界上的事物,總是在不斷地發(fā)生變化,不能憑主觀做事情。人不能死守教條。情況變了,解決問題的方法、手段也要隨之變化,否則就會失敗。告誡人們不能片面、靜止、狹隘地看待問題。 (十三)鐵杵磨針 原文: 磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過小溪,逢老媼,方磨鐵杵,問之,曰:“欲作針?!碧赘衅湟?,還卒業(yè)。媼自言姓武。今溪旁有武氏巖。
注釋: 1眉州:古地名,今四川省眉山一帶。 2世傳:世世代代相傳。 3成:完成。 4去:離開。 5.逢:碰上。 6.媼(ǎo):年老的婦人。 7.方:正在。 8.鐵杵(chǔ):鐵棍,鐵棒.杵,壓米或捶衣用的棒,一頭粗一頭細(xì)的圓棒. 9.欲:想要. 10.感:被......感動. 11.還:回去. 12.之:代詞,指代老婦人在做的事。 13.卒業(yè):完成學(xué)業(yè)。 14.今:現(xiàn) 15.氏:姓…的人。 16.太白感其意:李白被她的言行感動了。 譯文: 磨針溪在眉州的象耳山下。傳說李白在山中讀書的時候,沒完成修行的學(xué)業(yè),就放棄離開了。他路過一條小溪,遇見一位老婦人在磨鐵棒,便問她在干什么,老婦人說:“我想把這鐵棒磨成針?!崩畎渍f:“這么粗的鐵杵能磨成針嗎?”說:“鐵杵磨成針,功到自然成。只要每天堅(jiān)持磨,總有一天會磨成針的?!崩畎妆凰木窀袆?,就回去完成學(xué)業(yè)。那老婦人自稱姓武。如今那溪邊還有一塊武氏巖的石頭。 (十四)葉公好龍 原文: 葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍 聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。 葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。
注釋: 1. 葉公:春秋時楚國葉縣縣令沈諸梁,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。 2. 子高:葉公的別名。 3. 鉤:衣服上的帶鉤。 4. 寫:畫。 5. 鑿:通'爵',古代飲酒的器具。 6. 屋室雕紋:房屋上雕刻的彩繪、花紋。 7. “文”通“紋”。 8. 聞:聽說。 9. 下之:到葉公住所處。 10.窺(kuī):這里是探望、偷看的意思。 11.牖(yǒu):窗戶。 12.施(yì):延伸。 13.還(xuán)走:轉(zhuǎn)身就跑。還,通“旋”。 14.走:逃跑。 15.五色無主:臉色一忽兒白,一忽兒黃。五色,這里指臉色。 16.是:由此看來。 17.好:喜歡。 18.夫:這,那。 19.是葉公非好龍也:由此看來,葉公并不是真的喜歡龍。 譯文: 葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻著龍,居室里雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛龍,被天上的真龍知道后,便從天上下降到葉公家里,龍頭搭在窗臺上探望,龍尾伸到了廳堂里。葉公一看是真龍,轉(zhuǎn)身就跑,嚇的他像失了魂似的,驚恐萬狀,不能控制自己。由此看來,葉公并不是真的喜歡龍,他喜歡的只不過是那些像龍的東西而不是龍。 寓意: 這個成語的意義是:比喻表面上或口頭上愛好、贊賞某事物,實(shí)際上并不愛好,或者實(shí)際上并不了解,一旦真正接觸,不但并不愛好或贊賞,甚至還懼怕它,反對它的人
(十五)東施效顰 原文: “西施病心而顰其里,其里之丑人見而美之,歸亦捧心而顰其里。其里之富人見之,堅(jiān)閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。彼知顰美而不知顰之所以美。 注釋: 效:仿效,模仿。 顰:皺眉頭。 東施:春秋時期越國的丑女。 西施:春秋時期越國的美女。生卒年不詳。姓施,越國苧羅人(今浙江諸暨)人。初由范蠡把她獻(xiàn)給越王勾踐,繼又獻(xiàn)給吳王夫差,成為夫差最寵愛的妃子。有傳說“陶朱公”范蠡后來帶著西施離開越國宮廷經(jīng)商。 美之:認(rèn)為她的樣子很美,以之為美。美,動詞,以……為美。 歸:返回,回去。 去:躲開,避開。 其里:同一個村里;同一個鄉(xiāng)里。里:鄉(xiāng)里,這里指家門口 之:(之在這里意思眾多。) 1.貧人見之:可代指東施的樣子。 2.其里之:的。 3.見而美之:(代指)她。(東施皺眉、捂胸的樣子)。 4.之所以美:......的原因。 堅(jiān):緊緊的。 挈:本意是用手提著,在此處是帶領(lǐng)的意思。 妻子:妻子和子女。 彼:她,代指丑婦(東施)。 ?。好?,生病。 病心:病于心,心口痛。 譯文: 西施心口覺得很痛,皺著眉頭從鄉(xiāng)里走過。同村的一個丑婦人東施看見西施這個樣子,卻認(rèn)為很美,回去時也捂著胸口,皺著眉頭,從鄉(xiāng)里走過。村里的富人看見她這樣,都緊閉著大門不愿出來看這個丑女;窮人見了,帶著妻子兒女然后躲著她跑了。這個丑婦光知道(西施)皺著眉頭美,卻不明白她皺眉的樣子美的原因。 寓意: 不要盲目地去仿照,只會適得其反。 諷刺了不知自丑,不識時務(wù),只知道盲目效仿,結(jié)果卻適得其反,成為人的笑柄。 愛美之心人人有,不要不顧自身?xiàng)l件而盲目模仿他人。 (十六)揠苗助長 原文: 宋人有憫其苗之不長而揠之者,茫茫然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也。非徒無益,而又害之。(出自《孟子·公孫丑上》) 注釋: 1、憫(mǐn):擔(dān)心,憂慮。 2、長(zhǎng):生長,成長。 3、揠(yà):拔。 4、茫茫然:疲憊不堪但十分滿足的樣子。 5、謂:對……說,告訴。 6、其人:他家里的人。 7、病:疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義 8、予(余):我,第一人稱代詞。 9、趨:快步走。 10、往:去,到..去。 11、槁(gǎo):草木干枯,枯萎。 12、之:放在主謂之間,取消句子獨(dú)立性,無實(shí)義,不譯。 13、寡:少。 14、耘苗:給苗鋤草。 15、非徒:不但,不止。徒,只。 16、益:好處。 17、孟子:戰(zhàn)國思想家、政治家、教育家。有“亞圣”之稱。 譯文: 有個擔(dān)憂自己的禾苗長不高而把禾苗往上拔的春秋宋國人,一天十分疲勞地回到家,對他的家人說:“今天我累壞了,我?guī)椭堂玳L高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。天下不犯這種錯誤的人是很少的。以為沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的,就像拔苗助長的人,非但沒有好處,反而危害了它。 寓意: 客觀事物的發(fā)展自有它的規(guī)律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會與主觀愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:'欲速則不達(dá)'。 (十七)狐假虎威 原文: 虎求百獸而食之,得狐。狐曰:‘子無敢食我也!天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝之命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見我而敢不走乎?’虎以為然,故遂與之行;獸見之皆走?;⒉恢F畏己而走也,以為畏狐也。 注釋: 1、 求 :尋求,尋找。 2、食:吃。 3、子:你。 4、無敢:不該。 5、天帝:上天。 6、 先行:在前面走。 7、長(zhǎng):以……為首領(lǐng)。 8、 逆:違背。 9、 以為:認(rèn)為是……。 10、 信:誠實(shí)。 11、走:逃跑。 12、 以為:認(rèn)為。 13、 然:真的,正確的(指狐貍說的話)。 14、 故:所以。 15、遂:于是。 16、 畏:害怕。 譯文: 老虎尋找各種野獸來吃。捉到一只狐貍,狐貍對老虎說:‘你不該吃我,上天派我做百獸的首領(lǐng),如果你吃掉我,就違背了上天的命令。你如果不相信我說的話,我在前面走,你跟在我的后面,看看群獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?’老虎信以為真,于是就和狐貍同行,群獸見了老虎,都紛紛逃跑,老虎不明白群獸是害怕自己才逃跑的,卻以為是害怕狐貍。 寓意: 凡是借著權(quán)威的勢力欺壓別人,或借著職務(wù)上的權(quán)力作威作福的,都可以用“狐假虎威”來形容。一切狡猾,奸詐的人,總是喜歡吹牛皮,說謊話,靠欺騙過日子。這種人雖借外力能逞雄一時,而其本質(zhì)卻是最虛弱不過,不堪一擊的。 (十八)自相矛盾 原文: 楚人有鬻矛與盾者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也?!庇肿u(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也。”或曰:'以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。 注釋: (1)楚人:楚國人。 (2)鬻(yù):賣。 (3)譽(yù)之:夸耀盾。譽(yù),稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。 (4)吾:我。 (5)堅(jiān):堅(jiān)硬。 (6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。 (7)利:鋒利。 (8)無不:沒有。 (9)或:有人。 (10)以:用。 (11)弗:不 。 (12)應(yīng):回答。 (13)夫(fú):句首發(fā)語詞,那 (14)子:你的 譯文: 楚國有個賣矛又賣盾的人,他夸耀自己的盾,說:“我的盾很堅(jiān)固,無論用什么東西都無法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,說:“我的矛很銳利,無論什么東西它都能穿破!”有的人問他:“如果用你的矛去刺你的盾,會怎么樣?”,那個人不能回答。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時出現(xiàn)在一起。 寓意: 不要夸過頭,免得喧賓奪主。 (十九)關(guān)尹子學(xué)射 原文: 列子學(xué)射,中矣。請于關(guān)尹子。尹子曰:“子知子之所以中者乎?”對曰:'弗知也。”關(guān)尹子曰:“未可。”退而習(xí)之。三年,又以報(bào)關(guān)尹子。尹子曰:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣?!标P(guān)尹子曰:“可矣,守而勿失也。非獨(dú)射也,為國與身皆如之。故圣人不查存亡,而察其所以然。” 注釋: 中:射中 請:請教 者:相當(dāng)于“的”,這里指射中靶子的道理 乎:嗎 弗知:不知道 未可:不行,意思是還不能算學(xué)會射箭 退:告辭回去 習(xí)之:學(xué)習(xí)射箭 守:遵守,依照 失:丟失,違背 譯文: 列子跟關(guān)尹子學(xué)習(xí)射箭,有一次,列子射中了靶心。去請教關(guān)尹子,說:“我學(xué)的差不多了吧”。 關(guān)尹子說:“你知道你能射中靶心的原因嗎?” 列子回答說:“不知道” 。 關(guān)尹子說:“不知道不能算是學(xué)會了”。 列子回去再練習(xí)。 過了三年,列子又來向關(guān)尹子求教。 關(guān)尹子又問:“你知道你能射中靶心的原因嗎'? 列子說:“知道了'。 關(guān)尹子說:“現(xiàn)在可以了。掌握住之所以能射中的規(guī)律,嚴(yán)格要求自己,就能每發(fā)必中。不但是射箭,治理國家以及自我修養(yǎng),都要像這個樣子。所以圣人不關(guān)心結(jié)果,而注重清楚的了解整個過程。” 寓意; 這則寓言告訴人們,學(xué)習(xí)也好,做事也好,不僅要知其然,而且要知其所以然。 知其所以然,才算掌握了規(guī)律,只有這樣精益求精地學(xué)習(xí)、工作,才能把事情辦好。這樣的學(xué)習(xí)才是最有效的,不然你永遠(yuǎn)都只在不知其根究的情況下學(xué)習(xí)。 (二十)畫蛇添足 原文: 楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。” 一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“我能為之足?!蔽闯?,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。 為蛇足者,終亡其酒。 注釋: 1.祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員。 2.舍人:自己的部下。 3.卮(zhī):古代的一種盛酒器,類似壺。 4.相謂:互相商議。 5.請畫地為蛇:把地變成蛇,即在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:成蛇(畫的結(jié)果);請:請?jiān)试S我們 6.引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉。 7.蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。 8.子:對人的尊稱,你。 9.安能:怎么能;哪能。 10.為:給;替 11.遂:于是就。 12.賜:賞賜,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。 13.為之足:給它畫上腳。足(此句中的足):畫腳。 14.終:最終、最后。 15.引:拿起。 16.且:將要。 17.成:完成。 18.余:剩余。 19.足:(畫)腳。 20.亡:丟失,失去。 21.為:給,替。 22.相謂:這里是商量的意思。相,互相。謂,告訴。 譯文: 楚國有個祭祀祖宗的人,賞給他的部下一壺酒。部屬互相商量說:“幾個人喝這壺酒不夠,一個人喝這壺酒才有剩余。請?jiān)试S我們在地上畫蛇,先畫成的人喝酒?!?/p> 一個人最先把蛇畫好了。他拿起酒壺準(zhǔn)備喝酒,就左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠給蛇畫腳啊。”還沒等他畫完,另一個人的蛇就畫成了,那個人便奪過他的酒說:“蛇本來沒有腳,你怎么能給它畫腳呢?”于是就把那壺個中的酒喝了下去。 那個給蛇畫腳的人最終失去了那壺酒。 寓意: 做事不可多此一舉,否則有時還會失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。(多此一舉,不僅無益,反而有害。) (二一)欲速則不達(dá) 原文: 庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木簡束書從。時西日沉山,晚煙縈樹,望城二里許。因問渡者:“尚可得南門開否?”渡者熟視小奚,應(yīng)曰:“徐行之,尚開也;速進(jìn),則闔?!庇钁C為戲。趨行及半,小奚撲,束斷書崩,啼未即起。理書就束,而前門已牡下矣。 予爽然思渡者言近道。天下之以躁急自敗,窮暮無所歸宿者,其猶是也夫! 注釋: ⒈庚寅:指順治七年。 ⒉蛟州城:即浙江鎮(zhèn)??h,因鎮(zhèn)??h東海中有蛟門山,故名。 ⒊小奚:小書童。 ⒋木簡:這里指木板。 ⒌熟視:仔細(xì)看。 ⒍闔:關(guān)閉。 ⒎撲:跌倒。 ⒏牡上:上鎖。 ⒐爽然:若有所失的樣子。然:……的樣子。 ⒑躁急:急躁。 11.就:捆。 12.窮:弄得。 譯文: 順治七年冬天,我從小港想要進(jìn)入鎮(zhèn)??h城,吩咐小書童用木板夾好捆扎了一大疊書跟隨著。這個時候,偏西的太陽已經(jīng)落山,傍晚的煙霧纏繞在樹頭上,望望縣城還有約摸二里路。趁便問那擺渡的人:“還來得及趕上南門開著嗎?”那擺渡的人仔細(xì)打量了小書童,回答說:“慢慢地走,城門還會開著,急忙趕路城門就要關(guān)上了?!蔽衣犃擞行﹦託猓J(rèn)為他在戲弄人??觳角斑M(jìn)剛到半路上,小書童摔了一跤,捆扎的繩子斷了,書也散亂了,小書童哭著,沒有馬上站起來。等到把書理齊捆好,前方的城門已經(jīng)下了鎖了。我醒悟似地想到那擺渡的人說的話接近哲理。天底下有很多人和事都因?yàn)榧痹甓。旌诹诉€找不到歸宿,大概就像這樣吧。 (二二)蜀鄙二僧 原文: 蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。貧者語(yù)于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽(bō)足矣?!?富者曰:“吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往?”越明年,貧者自南海還,以告富者。 富者有慚色。 注釋: 蜀:四川 其:其中 之:助詞,的 鄙:邊遠(yuǎn)的地方,邊境 語(yù):告訴,對…說 于:對,對于 欲:想要,要 之:到…去,往,到 何如:怎么樣 子:你 何:怎么樣(商量語氣) 何:什么 恃:憑借,倚仗 往:去 缽:佛教徒盛飯的用具 足:足夠 數(shù)年:幾年,多年 買舟:雇船 下:順江而下 自:從 還:返回,回來 以:介詞,相當(dāng)于“把”、“拿”、“將” 慚色:慚愧的神色 慚:羞慚,慚愧。 色:神色,神情。 譯文: 四川的邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富有。 窮和尚對富和尚說:“我想要去南海,怎么樣?”富和尚說:“你憑借什么前往(南海)?”窮和尚說:“我只要帶一個瓶子和一個飯缽就足夠了?!备缓蜕姓f:“我?guī)啄陙恚ㄒ恢保┫胍痛舷拢€沒能夠去成呢,你憑借什么前往(南海)?” 到了第二年,窮和尚從南海回來,把這件事告訴了富和尚。富和尚臉上露出了慚愧的表情。 寓意: 看來,決定事物成敗的,是內(nèi)在因素,而不是客觀條件。 現(xiàn)實(shí)生活也是一樣,我們一定不要做那表面富有,頭腦卻空空的富僧,而要學(xué)習(xí)窮僧矢志不移、不畏艱難的精神。 人不僅要樹立志向,還要付出行動。在付出行動的同時,要憑主觀能力,才能實(shí)現(xiàn)自己的愿望。 (二三)浙江潮 原文: 浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠(yuǎn)出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺,際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。 譯文: 錢塘江大潮是天下雄偉的奇觀。從每年的農(nóng)歷(八月)十六至八月十八是最盛的時候。當(dāng)潮遠(yuǎn)遠(yuǎn)地從海口涌起的時候,幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線,不久越來越近,就看見玉城雪嶺的潮水連天涌來,聲音大得像雷霆萬鈞。震撼天地激揚(yáng)噴薄,好像吞沒了天空,沖蕩了太陽,其氣勢非常的雄偉豪壯。楊萬里詩中說的:“海涌銀為郭,江橫玉系腰。”就是指這樣的景象。 (二四)嶗山道士 原文: 王曰:“每見師行處,墻壁所不能隔,但得此法足矣?!钡朗啃Χ手?。乃傳以訣,令自咒畢,呼曰:“入之?!蓖趺鎵?,不敢入。又曰:“試入之。”王果從容入,及墻而阻。道士曰:“俯首驟入,勿逡巡?!蓖豕?shù)步,奔而入;及墻,虛若無物;回視果在墻外矣。大喜,入謝。 注釋: 但:只。 訣:咒語。 面墻:臉對著墻。 俯首驟入:低著頭極快的進(jìn)入。 逡(qūn)巡:徘徊不進(jìn)的樣子。 虛若無物:虛無飄渺,就像根本沒有東西。 譯文: 王生說:“我每次看見師傅行走的時候,墻壁都不能阻隔你,我只要這個法術(shù)就足夠了?!钡朗啃χ饝?yīng)了。于是傳給他訣竅,讓他自己念完咒語,叫著說:“進(jìn)去?!蓖跎鎸χ鴫?,不敢進(jìn)去。道士又說:“試試進(jìn)去。”王生果然不慌不忙地進(jìn)去,到了墻那里就被阻擋了。道士說:“低著頭趕快的進(jìn)去,不要猶豫?!蓖跎浑x墻好幾步,跑著進(jìn)去;到了墻那里,空空的就像沒有東西;回頭一看,果然在墻外面了。非常欣喜,進(jìn)去謝謝道士。 (二五)吾腰千錢 原文: 永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水。中濟(jì),船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。”曰:“何不去之?”不應(yīng),搖其首。有頃益怠。已濟(jì)者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。 注釋: 吾腰千錢:我腰上帶著千枚銅錢。 腰:動詞。腰上掛著,腰間掛著。 永:永州,今湖南零陵 咸:全、都。程度副詞。 善:同“擅”,擅長。 甚:特別,非常. 絕:橫渡。 濟(jì):(jì)渡,到。組詞:救濟(jì)。多音字,jǐ第三聲。組詞:人才濟(jì)濟(jì),指數(shù)量很大。 有頃益?。河许?,一會;益,更;怠,疲乏。有頃益怠:過了一會兒,更加疲憊無力了。 中濟(jì):渡到江中. 汝:(rǔ) 你的意思。 去:丟掉。 何以:所以。 氓:(méng)百姓,也指“萌”。組詞:群氓。多音字,máng第二聲。組詞:流氓,指不務(wù)正業(yè),無所事事的人。且:將要。 遂:于是,就。 皆:全、都。 棄:丟棄。 蔽:蒙昧、愚蠢、糊涂。 何以貨為:要錢財(cái)干什么。 尋常:古代八尺為尋,兩尋為常,意為幾尺遠(yuǎn)。 水暴甚:河水突然上漲的很厲害。 且:將要,快要。 溺:被水淹沒。 已濟(jì)者:已經(jīng)上岸的人。 譯文: 永州的百姓傍水為生,都擅長游泳。 一天,河水(突然)暴漲。有五六個人乘著小船橫渡湘水。船剛剛至江心,就因漏水下沉了,船上的人紛紛泅水逃生。 其中一人拼命劃水,竭盡全力但仍然不如以往游的快。他的同伴奇怪地問:“平時你的水性最好,今天為什么落在后邊?”他喘著粗氣說:“我腰里纏著千枚銅錢,分量很重,所以落在后邊?!蓖槊袼f:“那為什么還不趕快扔掉它呢?”他不回答,只搖了搖頭。 過了一會兒,他越發(fā)筋疲力盡。已經(jīng)上岸的人向他呼喊:“你真是愚蠢到了極點(diǎn),蒙昧到了極點(diǎn),人馬上都要淹死了,還要錢干什么?”(他)又搖了搖頭,于是很快就被淹死了。 寓意: 諷刺哪些見錢眼開,掉進(jìn)錢眼里的人,寧愿放棄自己的生命也不愿意丟掉錢財(cái)?shù)娜恕?/p> |
|