讀前須知:為更簡單的了解句子中的結(jié)構(gòu),在句子不同成分之間,用了兩個空格符標識。微信上的文章不一樣哦~ 1.China expects that cooperation with the United States in the Asia-Pacific region will bring opportunities to ASEAN countries instead of trouble. 翻譯: 中國希望與美國在亞太地區(qū)的合作將給東盟國家?guī)頇C遇,而不是麻煩。 解析; China(主語,中國) expects(謂語動詞,希望) that(引導賓語從句) cooperation with the United States in the Asia-Pacific region(從句主語,與美國在亞太地區(qū)的合作) will bring(從句謂語動詞,將會帶來) opportunities(賓語,機遇) to ASEAN countries(賓語補語,給東盟國家) instead of trouble(介詞短語,而不是麻煩). 2. We have seen the economy progress over the last several months in exactly the way we anticipated. 翻譯: 在過去的幾個月里,我們看到了經(jīng)濟發(fā)展正如我們預期的那樣。 解析: We(主語,我們) have seen(謂語動詞,已經(jīng)看見) the economy progress(賓語,經(jīng)濟發(fā)展) over the last several months(時間狀語,在過去的幾個月中) in exactly the way(方式狀語,以某種方式) we anticipated(定語從句,我們所預料的). 看完希望多多轉(zhuǎn)發(fā),謝謝,么么么噠~ 對了,大家不用收藏,只要在最上方點擊關注,就可以了,所有文章都可以找到哦~ 歡迎大家關注微信:初級中級英語進階學習。微信上的文章不僅好看也更容易懂哦~期待和你相遇》(微信上的文章更容易看明白哦~) |
|