……にもかかわらず
接續(xù):
各品詞の辭書(shū)形/各品詞の[た形]+にもかかわらず
意思:
表示出現(xiàn)與前項(xiàng)的事實(shí)不同的結(jié)果。換句話說(shuō),從前項(xiàng)的情況來(lái)看,通常情況下不可能出現(xiàn)的結(jié)果卻出現(xiàn)了,或者可能出現(xiàn)的結(jié)果卻沒(méi)出現(xiàn)。同[~のに]、[~ながらも]的意思類似,主要用于書(shū)面語(yǔ)。作為接續(xù)詞,也可以用[それにもかかわらず]的表達(dá)形式?!半m然......但是......”、“盡管......可是......”。
例子:
1、彼は夏休み中にもかかわらず、毎日図書(shū)館で勉強(qiáng)している。(★)/盡管是放暑假,他還是每天泡在圖書(shū)館里學(xué)習(xí)。
2、殘っている水がわずかにもかかわらず、彼女にそれを愛(ài)犬に飲ませてやった。/盡管剩下的水已經(jīng)不多了,她還是把那點(diǎn)水給愛(ài)犬喝了。
3、多くの人が不可能だと思っているにもかかわらず、あの人は新発明のための研究を諦めようとしない。(★)/盡管身邊有許多人認(rèn)為他的新發(fā)明研究是不可能實(shí)現(xiàn)的,但他還是不想放棄為發(fā)明而搞的研究。
4、精一杯勉強(qiáng)した。それにもかかわらず、合格できなかった。/我已經(jīng)竭盡全力了,盡管如此,最后還是考砸了。
翻譯:仕事が非常に忙しいにもかかわらず、彼は毎日時(shí)間どおりに彼女に電話をする。