戰(zhàn)國策·楚策二 作者:劉向 魏相翟強死 原文:魏相翟強死。為甘茂謂楚王曰:“魏之幾相者,公子勁也。勁也相魏,魏、秦之交必勞。秦、魏之交完, 則楚輕矣。故王不如與齊約,相甘茂于魏。齊王好高人以名。今為其行人請魏之相,齊必喜。魏氏不聽,交惡于齊。齊、魏之交惡,必爭事楚。魏氏聽,甘茂與樗里疾,貿(mào)首之讎也;而魏、秦之交必惡,又交重楚也?!?br/> 譯文:魏國的相國翟強死了。有人為甘茂對楚王說:“在魏國,希望繼任相國的人是公子勁。公子勁如果做了魏相,魏、秦兩國必然友好。魏、秦兩國友好,楚國在諸侯中地位就會降氏。所以,大王您不如與齊國結(jié)盟。共同支持甘茂做魏國的相國。齊王以好居人上而出名,現(xiàn)在要他的外交使節(jié)活動,讓甘茂出仕魏國的相國。甘茂做了魏相,齊王一定很高興。魏國如果不同意,就會與齊國關(guān)系惡化;齊、魏兩國關(guān)系惡化,他們一定都要爭著拉攏楚國。魏國如果同意任命甘茂為相國,而甘茂與現(xiàn)在的秦相樗里疾是勢不兩立的仇人。那末魏、秦兩國關(guān)系一定惡化,這樣,他們兩國都會倚重于楚國了?!?br/> 齊秦約攻楚 原文:齊、秦約攻楚,楚令景翠以六城賂齊,太子為質(zhì)。昭雎謂景翠曰:“秦恐且因景鯉、蘇厲而效地于楚。公出地以取齊,鯉與厲且以收地取秦,公事必敗。公不如令王重賂景鯉、蘇厲,使入秦,秦恐,必不求地而合于楚。若齊不求,是公與約也?!?br/> 譯文:齊國和秦國相約共同進(jìn)攻楚國,楚國派大將景翠拿六座城邑送給齊國,并用太子做人質(zhì),與齊國結(jié)為友好。楚國的謀臣昭睢對景翠說:“秦國擔(dān)心齊、楚兩國聯(lián)合,自己就要通過景鯉和蘇厲獻(xiàn)地給楚國。您要拿出土地爭取齊國,景鯉、蘇厲卻要接受秦的獻(xiàn)地,來結(jié)好秦國,這樣您割地與齊國結(jié)好的事,就必定受到報怨而失敗。您不如要楚王派景鯉、蘇厲帶上重金出使秦國。這樣,齊國就會疑心秦、楚聯(lián)合而擔(dān)心害怕,它就一定不會向楚國索地,而與楚國聯(lián)合。若齊國不向楚國索地,而與楚國聯(lián)合,那末,您就一舉共結(jié)兩國之盟約?!?br/> 術(shù)視伐楚 原文:術(shù)視伐楚,楚令昭鼠以十萬軍漢中。昭雎勝秦于重丘,蘇厲謂宛公昭鼠曰:“王欲昭雎之乘秦也,必分公之兵以益之。秦知公兵之分也,必出漢中。請為公令辛戎謂王曰:‘秦兵巴出漢中?!瘎t公之兵全矣?!?br/> 譯文:秦人術(shù)視進(jìn)攻楚國,楚王派昭鼠率領(lǐng)十萬大軍駐扎在漢中。昭睢在重丘打敗了秦國,蘇厲對宛公昭鼠說:“楚王想要昭睢乘勝進(jìn)擊秦軍,一定會調(diào)動你的部分兵力去加強昭睢,秦國知道你的兵力分散了,一定會乘機進(jìn)軍漢中。我愿為您要華陽君羋戎對楚王透露:‘秦國將進(jìn)軍漢中?!悄?,你的軍隊就得以保全了?!?br/> 四國伐楚 原文:四國伐楚,楚令昭雎將以距秦,楚王欲擊秦。昭侯不欲?;戈盀檎仰轮^楚王口:“雎戰(zhàn)勝,三國惡楚之強也,恐秦之變而聽楚也,必深攻楚以勁秦。秦王怒于戰(zhàn)不勝,必悉起而擊楚,是王與秦相罷,而以利二國也。戰(zhàn)不勝秦,秦進(jìn)兵而攻,不如益昭雎之兵,令之示秦必戰(zhàn)。秦王惡與楚相弊而令天下,秦可以少割而收害也。秦、楚之合,而燕、趙、魏不敢不聽。三國可定也?!?br/> 譯文:秦、燕、趙,魏四國聯(lián)合進(jìn)攻楚國,楚王派昭睢領(lǐng)兵抵抗秦軍。楚王要出擊秦軍,而昭睢不同意。其黨羽桓臧為昭睢對楚王說:“如果昭睢戰(zhàn)勝秦國,燕、趙、魏三國忌恨楚國強大,又怕秦國改變主意與楚國聯(lián)合,他們一定會加緊進(jìn)攻楚國,來增強秦國,秦國因戰(zhàn)敗而激憤,就會動員全國兵力進(jìn)攻楚國;這樣,秦、楚兩國互相削弱,而使三國坐享漁人之利,如果楚國被秦國戰(zhàn)敗,秦國就會乘勝加緊進(jìn)攻楚國。大王不如增強昭睢的兵力,以此向秦國表明,楚國要與秦國決戰(zhàn)到底。秦國害怕與楚國互相削弱,而讓三國得利,楚國就可以少割地而能與秦國聯(lián)合。秦、楚兩國聯(lián)合了。燕、趙、魏三國就不敢不聽從,于是三國就會休兵,不進(jìn)攻楚國了?!?br/> 楚懷王拘張儀 原文:楚懷王拘張儀,將欲殺之。靳尚為儀謂楚王曰:“拘張儀,秦王必怒。天下見楚之無秦也,楚必輕矣。”又謂王之幸夫人鄭袖曰:“子亦自知且賤于王乎?”鄭袖曰:“何也?”尚曰:“張儀者,秦王之忠信有功臣也。今楚拘之,秦王欲出之。秦王有愛女而美,又簡擇宮中佳翫麗好翫習(xí)音者,以歡從之;資之金玉寶器。奉以上庸六縣為湯沐邑,欲因張儀內(nèi)之楚王。楚王必愛,秦女依強秦以為重,挾寶地以為資,勢為王妻以臨于楚。王惑于虞樂,必厚尊敬親愛之而忘子.子益賤而日疏矣。”鄭袖曰:“愿委之于公,為之奈何?”曰:“子何不急言王,出張子。張子得出,德子無已時,秦女必不來,而秦必重子。子內(nèi)擅楚之貴,外結(jié)秦之交。畜張子以為用,子之子孫必為楚太子矣,此非布衣之利也?!编嵭溴嵴f楚王出張子。 譯文:楚懷王拘留張儀,這時懷王的佞臣靳尚對懷王說:“君王把張儀拘禁下獄,秦王必定憤怒。天下諸侯一看楚國失去了盟邦秦國,楚國的地位就會低落。”接著靳尚又對懷王的寵妃鄭袖說:“你可知道你馬上要在君王面前失寵了吧!”鄭袖說:“為什么?”靳尚說:“張儀是秦王有功的忠臣,現(xiàn)在楚國把他拘留下獄了,秦國要楚國釋放張儀。秦王有一個美麗的公主,同時又選擇美貌善玩懂音樂的宮女陪嫁,為了使她高興,此外秦王陪嫁各種金玉寶器,用上庸六縣送給她做為享樂的費用,這次正想經(jīng)張儀獻(xiàn)給君王為妻。君王必定很愛秦國公主,而秦國公主也仰仗強秦來抬高自己身價,同時更以珠寶土地為資本,而活動被立為君王的妻子,到那時秦國公主就等于君臨楚國,而君王每天都沉迷于享受,必然忘掉你。你被忘掉以后,那你被輕視的日子就不遠(yuǎn)了。”鄭袖說:“一切都拜托您辦理,我真不知道該怎么好。”靳尚說:“您為什么不趕快建議君王釋放張儀。張儀如果能夠獲得釋放,必須對您感激不盡,秦國的公主也就不會來了,那秦國必定會尊重您。您在國內(nèi)有楚國的崇高地位,在國外結(jié)交秦國,并且留張儀供您驅(qū)使。你的子孫必然成為楚國太子,這絕對不是一般的利益。”鄭袖立刻就去說服楚懷王放了張儀。 楚王將出張子 原文:楚王將出張子,恐其敗己也,靳尚謂楚王曰:“臣請隨之。儀事王不善.臣請殺之。” 楚小臣,靳尚之仇也,謂張旄曰:“以張儀之知,而有秦、楚之用,君必窮矣。君不如使人微要靳尚而刺之,楚王必大怒儀也。彼儀窮,則子重矣。楚、秦相難,則魏無患矣。” 張旄果令人要靳尚刺之。楚王大怒,秦構(gòu)兵而戰(zhàn)。秦、楚爭事魏,張旄果大重。 譯文:楚王打算釋放張儀,又擔(dān)心他以后會害自己。靳尚對楚王說:“我愿意跟隨他去,如果張儀對待大王不好,我就把他殺了?!?br/> 楚王有個侍從小臣,是靳尚的仇人,對魏臣張儀旄說:“憑張儀那樣的聰明,又為秦、楚兩國所重用,您一定會窮困而無計可施了。您不如派人秘密攔截靳尚,把他殺了,楚王定會以為是張儀干的,大為惱怒。張儀受困,無所作為,那末,您就會受到尊重。秦、楚兩國成為仇敵,魏國也就會沒有禍患了?!?br/> 張儀果然派人攔截靳尚,把他殺了。楚王以為是張儀干的,對秦國大為惱怒,于是秦、楚兩國交兵。兩國都來爭取魏國,張旄果然大受尊重。 秦敗楚漢中 原文:秦敗楚漢中。楚王入秦,秦王留之。游騰為楚謂秦王曰:“王挾楚王,而與天下攻楚,則傷行矣。不與天下共攻之,則失利矣。王不如與之盟而歸之。楚王畏,必不敢倍盟。王因與三國攻之,義也?!?br/> 譯文:秦國在漢中擊敗了楚軍。楚王去到秦國,秦王扣留了他。楚巨游騰為楚國對秦王說:“大王挾持了楚王,與齊、魏、韓三國一道進(jìn)攻楚國,這是不義之行;可是,不與三國一道進(jìn)攻楚國,又會失利。您不如與楚國結(jié)盟,放楚王回國。他害怕秦國,必然不敢背約;如果他背約,大王再與三國一道進(jìn)攻楚國,這就名正言順了。” 楚襄王為太子之時 原文:楚襄王為太子之時,質(zhì)于齊。懷王薨,太子辭于齊王而歸。齊王隘之:“予我東地五百里,乃歸子。子不予我,不得歸。”太子曰:“臣有傅,請追而問傅?!备瞪髯釉唬骸矮I(xiàn)之地,所以為身也。愛地不送死父,不義。臣故曰獻(xiàn)之便?!碧尤?,致命齊王曰:“敬獻(xiàn)地五百里?!饼R王歸楚太子。 太子歸,即位為王。齊使車五十乘,來取東地于楚。楚王告慎子曰:“齊使來求東地,為之奈何?”慎子曰:“王明日朝群臣,皆令獻(xiàn)其計?!?br/> 上柱國子良入見。王曰 :“寡人之得求反,王墳?zāi)箯?fù)群臣、歸社稷也,以東地五百里許齊。齊令使來求地,為之奈何?”子良曰:“王不可不與也。王身出玉聲,許強萬乘之齊而不與,則不信。后不可以約結(jié)諸侯。請與而復(fù)攻之。與之信,攻之武,臣故曰與之。 ” 子良出,昭常入見。王曰:“齊使來求東地五百里,為之奈何?”昭常曰:“不可與也。萬乘者,以地大為萬乘。今去東地五百里,是去戰(zhàn)國之半也,有萬乘之號,而無千乘之用也,不可。臣故曰勿與。常請守之。” 昭常出,景鯉入見。王曰:“齊使來求東地五百里,為之奈何?”景鯉曰:“不可與也。雖然,楚不能獨守。王身出玉聲,許萬乘之強齊也而不與,負(fù)不義于天下,楚亦不能獨守。臣請西索救于秦。” 景鯉出,慎子入。王以三大夫計告慎子曰:“子良見寡人曰:‘不可不與也,與而復(fù)攻之。’常見寡人曰:‘不可與也,常請守之?!幰姽讶嗽唬骸豢膳c也,雖然,楚不能獨守也,臣請索救于秦?!讶苏l用于三子之計?”慎子對曰:“王皆用之!”王怫然作色曰:“何謂也?”慎子曰:“臣請效其說,而王且見其誠然也。王發(fā)上柱國子良車五十乘,而北獻(xiàn)地五百里于齊。發(fā)子良之明日,遣昭常為大司馬,令往守東地。遣昭常之明日,遣景鯉車五十乘,西索救于秦。”王曰:“善?!蹦饲沧恿急鲍I(xiàn)地于齊。遣子良之明日,立昭常為大司馬,使守東地。又遣景鯉西索救于秦。 子良至齊,齊使人以甲受東地。昭常應(yīng)齊使曰:“我典主東地,且與死生。悉五尺至六十,三十余萬弊甲鈍兵,愿承下塵?!饼R王謂子良曰:“大夫來獻(xiàn)地,今常守之何如?”子良曰:“臣身受弊邑之王,是常矯也。王攻之?!饼R王大興兵,攻東地,伐昭常。未涉疆,秦以五十萬臨齊右壤。曰:“夫隘楚太子弗出,不仁;又欲奪之東地五百里,不義。其縮甲則可,不然,則愿待戰(zhàn)?!?br/> 齊王恐焉,乃請子良南道楚,西使秦,解齊患。士卒不用,東地復(fù)全。 譯文:楚襄王做太子時,被送到齊國做人質(zhì)。他父親懷王死了,太子便向齊王告辭,要回楚國去,齊王不準(zhǔn)許,說:“你要給我割讓東地五百里,我才放你回去;否則,不放你回去?!碧诱f:“我有個師傅,讓我找他問一問。”太子的師傅慎子說:“您答應(yīng)給齊國割讓東地五百里吧。土地是為了安身的,因為愛地,而不為父親送葬,這是不道義的。所以,我說獻(xiàn)地對你有利?!碧颖愦饛?fù)齊王,說:“我敬獻(xiàn)出東地五百里。齊王這才放太子回國。 太子回到楚國,即位為王。齊國派了使車五十輛,來楚國索取東地五百里。楚王告訴慎子,說:“齊國派使臣來索取東地,這可怎么辦呢?”慎子說:“大王明天召見群臣,讓大家來想辦法吧?!?br/> 于是,上柱國子良來拜見楚王,楚王說:“我能夠回到楚國來,主辦父親的喪事,又能和群臣再次見面,使國家恢復(fù)正常,是因為我答應(yīng)了給齊國割讓東地五百里?,F(xiàn)在齊國派使臣來,要辦理交接手續(xù),這可怎么辦呢?”子良說:“大王不能不給,您說話一字千金,既然親口答應(yīng)了萬乘的強齊,卻又不肯割地,這就失去了信用,將來您很難和諸侯各國談判結(jié)盟。應(yīng)該先答應(yīng)給齊國割讓東地,然后再出兵攻打齊國。割地,是守信用;攻齊,是不示弱。所以,我說應(yīng)該割地?!?br/> 子良出來后,昭常拜見楚王。楚王說:“齊國派了使臣來,要求割讓東地五百里,這可怎么辦呢?”昭常說:“不能給。所謂萬乘大國,是因為土地的廣博才成為萬乘大國的。如果要割讓東地五百里,這是讓掉了東國的一半啊!這樣楚國雖有萬乘之名,卻無萬乘之實了。不行,所以,我說不能給,我愿堅決守衛(wèi)東地?!?br/> 昭常出來后,景鯉拜見楚王。楚王說:“齊國派了使臣來,要求割讓東地五百里,這可怎么辦呢?”景鯉說:“不能給。”不過,楚國不可能單獨守住東地,大王說話一字千金,既然親口答應(yīng)了強齊,而又不給割地,這就在諸侯面前違背了大義。楚國既然不能單獨守住東地,我愿去求救于秦國?!?br/> 景鯉出來后,太子的師傅慎子進(jìn)去。楚王把三個大夫出的主意都告訴了慎子,說:“子良說‘不能給,給了以后再出兵去進(jìn)攻齊國’。昭常說‘不能不給,我愿去守衛(wèi)東地?!磅幷f:‘不能給,既然楚國不能單獨守住東地,我愿去求救于秦國?!也恢浪麄?nèi)齻€人出的主意,到底采用誰的好?”慎子回答說:“大王都采用?!背跖轁M面地說:“這是什么意思?”慎子說:“請讓我說出我的道理,大王將會知道確實如此;大王您先派遣上柱國子良帶了兵車五十輛,到齊國去進(jìn)獻(xiàn)東地五百里;在派遣子良的第二天,又任命昭常為大司馬,要他去守衛(wèi)東地;在派遣昭常的第二天,又派景鯉帶領(lǐng)戰(zhàn)車五十輛,往西去秦國求救?!背跽f:“好”。于是派子良到齊國去獻(xiàn)地,在派遣子良的第二天,又立昭常為大司馬,要他去守衛(wèi)東地;還派遣景鯉去秦國求救。 子良到了齊國,齊國派武裝來接受東地。昭常回答齊國使臣說:“我是主管東地的大司馬,要與東地共存亡,我已動員了從小孩到六十歲的老人全部入伍,共三十多萬人,雖然我們的鎧甲破舊,武器魯鈍,但愿意奉陪到底。”齊王對子良說:“您來獻(xiàn)地,昭常卻守衛(wèi)東地,這是怎么回事呢?”子良說:“我是受了敝國大王之命來進(jìn)獻(xiàn)東地的。昭常守衛(wèi)東地,這是他假傳王命,大王可以去進(jìn)攻他?!饼R王于是大舉進(jìn)攻東地,討伐昭常。當(dāng)大軍還未到達(dá)東地邊界時,秦國已派了五十萬大軍進(jìn)逼齊國的西境,說:“你們扣押了楚太子,不讓回國,這是不講仁道;又想搶奪楚國東地五百里,這是不講正義。你們?nèi)绻毡鴦t罷;不然,我們等著決戰(zhàn)一場?!?br/> 齊王聽了很害怕。就請求子良去告訴楚國。兩國講和;又派人出使秦國,聲明不進(jìn)攻楚國,從而解除了齊國的戰(zhàn)禍。楚國不用一兵一卒,竟確保了東地的安全。 女阿謂蘇子 原文:女阿謂蘇子曰:“秦棲楚王,危太子者,公也。今楚王歸,太子南,公必危。公不如令人謂太子曰:“蘇子知太子之怨己也,必且務(wù)不利太子。太子不如善蘇子,蘇子必且為太子入矣?!碧K子乃令人謂太子,太子復(fù)請善于蘇子 譯文:女阿對蘇秦說?!扒貒辛袅顺?,謀害太子的是您蘇秦,如今楚王已死,太子要南歸回楚,您的處境必定危險。您不如派人對太子說:‘蘇秦知道太子怨恨他,定會想方設(shè)法對太子不利。太子不如善待蘇秦,蘇秦必將設(shè)法讓太子平安回國?!碧K秦就派人對太子說了這番話。于是,太子又善待蘇秦。 |
|