2016年改得親媽都不認(rèn)識(shí)的IP劇,你看過幾個(gè)?發(fā)表于 2017年01月18日09:49 2016年IP改編劇不少,但播出情況不一而足,有的不管是收視率還是口碑都獲得好評(píng),有的則雙雙遭遇滑鐵盧,成為眾矢之的。既然是改編劇,那么有一個(gè)爭議是無論如何也繞不開的:到底改編的像不像。 改編是否有遵從原著,這不是衡量一部作品好壞的標(biāo)準(zhǔn),但卻是體現(xiàn)改編是否有誠意的行為所在,畢竟大部分編劇改編IP作品,就是看重原著巨大的粉絲基礎(chǔ)和作品影響力,如果只是掛著羊頭賣狗肉,何必來毀好IP? 搜狐娛樂梳理2016年播出的IP劇,看看這些改的親媽都不認(rèn)識(shí)的IP劇,你都看過幾個(gè)? 職業(yè)劇走偏!搞破譯卻做著武警的事 2016年播出了兩部職業(yè)劇,《親愛的翻譯官》和《解密》,一個(gè)是翻譯,一個(gè)是破譯,明明是職業(yè)劇,但無一例外都走偏了。 翻譯是一個(gè)神秘的職業(yè),真正做翻譯的人知道其中艱辛——筆譯的字斟句酌,反復(fù)推敲;口譯需要大量知識(shí)儲(chǔ)備,靈敏的應(yīng)變能力;翻譯之前的焦慮,翻譯過程中的高度緊張……電視劇《翻譯官》將這一職業(yè)帶到觀眾面前,讓人們得以一窺其中的神奇之處。不過,不得不說的是,參照現(xiàn)實(shí)中的翻譯工作人員,《翻譯官》是真心走偏了。 劇中,楊冪浪漫大波浪卷,腳踩最新款超高跟鞋,現(xiàn)實(shí)中,女譯員一般都是中規(guī)中矩的齊耳短發(fā),鞋子一般是存在感極低的大媽款黑皮鞋;劇中楊冪空手上陣,閉著眼翻譯,現(xiàn)實(shí)是翻譯員需要不停做口譯筆記;劇中給楊冪配備的是超級(jí)豪華奢侈版同傳箱,還可以跟男主角在箱子里談情說愛,現(xiàn)實(shí)是同傳箱很簡陋,翻譯員高度緊張做著翻譯前的工作準(zhǔn)備;劇中楊冪坐在主席臺(tái)上,配上領(lǐng)導(dǎo)同款的銘牌,還寫了姓名,現(xiàn)實(shí)是銘牌上只有只有“譯員”或“翻譯”,沒人會(huì)把你的名字印出來,更別提露臉了。譯員的存在感很低,除非你犯錯(cuò)! 除此之外,諸如:蘇黎世講的是德語而非法語;楊冪法語部分對(duì)不上口型;女主角明明是窮苦人家女兒,楊冪卻滿身大牌;法語生一般大三才有機(jī)會(huì)做交換生等情節(jié)bug,讓觀眾覺得該劇挺雷。 陳學(xué)冬在《解密》里飾演容金珍。 提到《解密》,則更夸張了?!督饷堋肥侵骷饮溂业慕?jīng)典作品,改編自其經(jīng)典作品的《暗算》《風(fēng)聲》《聽風(fēng)者》,無一不是經(jīng)典影視作品,但《解密》卻遭到了口碑的滑鐵盧。參照《暗算》,不管是對(duì)人物的塑造、那個(gè)時(shí)代的描述、還是對(duì)破譯工作的解析,都非常到位,但《解密》卻更像是玩了一次“過家家”,容金珍是高智商數(shù)學(xué)天才,經(jīng)陳學(xué)冬演繹,成了“智障”;容金珍的職責(zé)是破譯密碼,但在電視劇中卻被拉去像特警隊(duì)員一樣訓(xùn)練,還到敵方去臥底;在當(dāng)時(shí)時(shí)間緊張,氣氛嚴(yán)肅的破譯部隊(duì),卻大玩“紅褲衩”?!嬲P(guān)于解密的東西,則少之又少。 改編后,《解密》的主題是青春、勵(lì)志和成長,導(dǎo)演安建大概是想講一個(gè)勵(lì)志諜戰(zhàn)故事,但他卻借錯(cuò)了外殼,毀了一代人心中的經(jīng)典,也讓電視劇《解密》成了眾矢之的。 人設(shè)崩塌!劇情拖沓只好強(qiáng)行賣腐 IP改編劇倘若被罵,離不開三個(gè)原因:人設(shè)崩塌、劇情拖沓、無故強(qiáng)行賣腐。 《寂寞空庭春欲晚》劇照。 《寂寞空庭春欲晚》小說中深沉內(nèi)斂,感情不輕易外露的皇帝,在電視劇中卻有事沒事就拎著兔子去找宮女談情說愛;小說中琳瑯是一個(gè)行事講話小心翼翼,不敢跟陌生男子搭話的少女,在電視劇中卻成了一個(gè)敢跟人頂嘴的“女漢子”。 《翻譯官》小說中喬菲白天是乖學(xué)生,爽朗聽話,夜晚是“傾城”夜總會(huì)的坐臺(tái)小姐,程家陽白天是行業(yè)精英,夜晚是因情感失意的買醉男子;電視劇中,喬菲成了心直口快,有脾氣有個(gè)性的學(xué)霸,程家陽成了吹毛求疵,毒舌的青年才俊。 《老九門》里陳偉霆耍帥太多,打斗場面處處都是BUG;張藝興扮相不錯(cuò),但奈何太年輕,氣勢不足;八爺本是一個(gè)算命先生,最后卻演成話癆并搞笑的活寶,一路唧唧歪歪,十句臺(tái)詞里有九句話都是在說“哎呀這里好危險(xiǎn),佛爺我們不要去”,以配合陳偉霆的高冷傲嬌和勇敢。 《寂寞空庭春欲晚》將人物膚淺化,言行舉止不符合人設(shè)的要求。 《老九門》問題在于讓演員耍帥耍過了頭。 《翻譯官》將人設(shè)片面化,成了偶像劇標(biāo)配女主角:出身窮苦但不卑不亢,將“女主光環(huán)”發(fā)揮的淋漓盡致;男主則成了當(dāng)下影視劇最愛塑造的一類人物——毒舌腹黑精英,而劇情也不可避免大俗套:歡喜冤家最后幸苦的生活在一起。 大概是周播劇的緣故,劇情拖沓成了不少IP改編劇的通病。 《青云志》用了整整一季58集,最終鬼厲還是沒有上線,網(wǎng)友評(píng)價(jià):“單一個(gè)渝都城就拍了十集,照這個(gè)速度,拍完全本還不得要200集才行?” 《老九門》編劇為二月紅下礦鋪墊了很多,但最終卻是演了六集“我的徒弟喜歡我老婆”的家庭倫理三角戀,期間清湯寡水且煮坨了的面出現(xiàn)很多次,總共48集,直到18集才真正下墓; 《幻城》總共62集,在播出過程中被網(wǎng)友常吐槽“聊天對(duì)話特別多,還動(dòng)不動(dòng)就回憶。” 說到賣腐,《寂寞空庭春欲晚》和《老九門》不相上下。 《寂寞空庭春欲晚》小說中,納蘭是滿清第一才子,側(cè)帽風(fēng)流,電視劇中,他成了皇帝的御前帶刀侍衛(wèi),于是有了兩人赤膊比拼摔跤的畫面。除此之外,兩人還一起泡澡,看到次此處,網(wǎng)友的評(píng)價(jià)是:“一定是我打開的方式不對(duì)?!?/p> 《老九門》中,陳偉霆攻氣十足,鎮(zhèn)壓話癆八爺,誕生了“佛爺八爺CP”;陳偉霆“英雄救美”把打擾張藝興唱戲的混混趕走,兩人對(duì)視的眼神讓觀眾浮想翩翩;陳偉霆讓張藝興鑒定戒指,你推我擋的時(shí)候,觀眾已經(jīng)自動(dòng)腦補(bǔ)了一段對(duì)話: “二爺,你收下這枚戒指吧”, “佛爺,這樣不好”…… 丑化配角!綠葉當(dāng)?shù)囊蔡量啵ā斗g官》《幻城》) 說到丑化配角,不得不提 《微微一笑很傾城》。其中有四個(gè)配角令人印象深刻,分別是絲絲、二喜、孟逸然、曹光。 絲絲是微微的舍友,明明很瘦卻整天念叨著要減肥。小說中,她的存在感并不強(qiáng),但劇中挺搶鏡,因?yàn)樗?jīng)常表嘟嘴賣萌,表現(xiàn)出一副什么都不懂的樣子,網(wǎng)友詫異:“簡直不像會(huì)讀書的樣子”;小說中二喜只是性格熱情爽朗,但電視劇中一副用力過猛的樣子,偏聒噪,還夾雜自私;孟逸然是?;?,導(dǎo)演大概是怕配角搶了主角的光,找了一個(gè)長相并不怎么服眾的演員飾演這個(gè)角色,而且其智商真是低的讓人發(fā)指,明明是去實(shí)習(xí),不干正事卻幫領(lǐng)導(dǎo)舅舅做按摩,人家要談?wù)?,她卻不長眼色要旁觀;曹光的人設(shè)是外語系大才子、長得帥、出身外交官世家、精通各國語言……但并沒有什么卵用,他劇中的表現(xiàn)看不出半點(diǎn)涵養(yǎng)和能力。 可以說,女性角色這方面,除了貝微微之外,其他女性角色人設(shè)全崩盤了,她們集傻白天、綠茶婊、聒噪自私于一體,最終襯托出貝微微的貌美如花、有才又性格好的女主光環(huán)。但事實(shí)是,最終一炮而紅的反而是這些性格上有缺陷的配角,因?yàn)閷?shí)在難為她們能在女主角明明沒有34大胸的時(shí)候,還能說出“人間富貴花”這樣的臺(tái)詞。 不知道是因?yàn)橹餮萏F,還是因?yàn)橄胍跖浣?,亦或是因?yàn)檠輪T檔期給的太少的原因,近年來配角還跟另一種話題掛鉤——主角掉線配角蹦跶。如《老九門》,陳偉霆、張藝興、趙麗穎三大流量演員在手,但是劇組硬是讓張藝興的徒弟陳皮演了好幾集,光面就吃了好幾碗,劇方微博網(wǎng)友齊刷評(píng)論“不想續(xù)會(huì)員了,又拿主角打虛假廣告,你們宣傳用的截圖就是主角的全部戲份”;《青云志》中被傳搶戲最多的大概就是李易峰身邊的曾書書,一集下來,他說的話比李易峰還多,觀眾建議《青云志》改名《曾書書傳》;更久遠(yuǎn)一點(diǎn),大概還有劇版《盜墓筆記》里的原創(chuàng)人物陳丞澄和high少,被原著黨嫌棄得不行,話多戲份多,觀眾分分鐘想讓他們領(lǐng)盒飯。 后記: 從前,觀眾聽到某部熱門小說要被拍成電視劇,第一反應(yīng)是興奮和期待,但自從IP改編劇走“流量演員+IP外套=高熱度電視劇”路線之后,觀眾更多是發(fā)出了“求不要”、“求放過”的感嘆。如上文所說,“IP改編是否有遵從原著,并不是衡量一部作品好壞的標(biāo)準(zhǔn)”,但倘若編劇掛羊頭賣狗頭、改編不合理、劇情大俗套、臺(tái)詞不考究,演員徒有流量沒有演技,即使電視劇獲得收視率上的成功,也不能算作是一部真正成功的改編?。?/p> |
|