浪淘沙慢
夢覺、透窗風(fēng)一線,寒燈吹息。
那堪酒醒,又聞空階夜雨頻滴。
嗟因循、久作天涯客。
負(fù)佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚。
愁極,再三追思,洞房深處,
幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被。
豈暫時疏散,費伊心力。
殢云尤雨,有萬般千種,相憐相惜。
恰到如今,天長漏永,無端自家疏隔。
知何時、卻擁秦云態(tài)?
愿低幃昵枕,輕輕細(xì)說與,
江鄉(xiāng)夜夜,數(shù)寒更思憶。
【注釋】
1.因循:遲延拖拉,漫不經(jīng)心。
2.陡頓:陡頓:突然,猝然變化,同“斗頓”,宋時口語。
3.殢云尤雨:貪戀男女歡情。殢,戀昵。尤,相娛、相戀之意。
4.?。邯q“卻”。
5.秦云:秦樓云雨。
6.幃:幃帳。
7.昵:親近。
【賞析】
這首詞是抒寫對所戀秦樓歌妓相思、愁戚之作。全詞三片。第一片以“夢覺”、“酒醒”寫離別后羈旅江鄉(xiāng)的憂戚,穿插寒燈、空階、夜雨之意象加以烘染,構(gòu)成寒瑟、空寂、暗淡的夜境,顯示出詞人孤獨煎熬的寂寞與悲戚。第二片從上片“憂戚”轉(zhuǎn)入“愁極”,承“從前歡會”而追思往昔熱戀情景。第三片感嘆“無端自家疏隔”,揭明造成今日憂戚、疏隔,還是“自家”的因循宦途所致,頗有自責(zé)自悔之意。詞人于愁極無奈中,生出對未來歡聚之期愿:懸想虛擬將來重逢團聚之時,再細(xì)說我而今“江鄉(xiāng)夜夜,數(shù)寒更思憶”之情景。這首詞的特點是將相思離別之情刻畫得淋漓盡致,沒有一點含蓄,這種露骨地表達(dá)感情的方式顯然受到民間俚曲的影響。
|
|
來自: 輕風(fēng)無意 > 《詩詞鑒賞》