今天是團(tuán)圓的日子,不能回家和爸媽一起吃月餅看月亮的同學(xué)們請抱緊雙語君。 因?yàn)殡p語君會陪著大家一起,學(xué)英語……(悲憤地咬一口月餅) 但愿人長久,單詞背起來。 中秋節(jié) 中秋節(jié) Mid-Autumn DayMid-Autumn Festival農(nóng)歷 Chinese lunar calendar ['k?lind?] 滿月 full moon 秋分前后的滿月 harvest moon 賞月 appreciating the moon; moon gazing 拜月 moon worship 相聚gathering家人團(tuán)圓 family reunion 月餅 mooncake 孔明燈 sky lantern; Kongming lantern 桂花酒 cassia wine 燒香 burning incense 祭品 sacrificial offerings 儀式 ritual 舞龍舞獅 dragon and lion dances 燈謎 lantern riddles § ▌ 中秋節(jié),時在農(nóng)歷八月十五,滿月當(dāng)空。Mid-Autumn Festival is held on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar with full moon at night.▌ 中秋之月最圓最亮,象征闔家團(tuán)圓。The moon is the brightest and roundest on this day which means family reunion.中秋傳說 民間傳說 folklore 月神 lunar deity ['di:iti] the Moon Goddess 嫦娥 Chang'e 玉兔 jade rabbit / hare 蟾蜍 toad 桂花樹 cassia tree; osmanthus [?z'm?nθ?s] tree 月宮 Moon Palace 長生不老藥 the elixir [i'liks?] of immortality 嫦娥奔月 Chang'e flying to the moon 后羿射日 Houyi shooting the suns 吳剛伐桂 Wu Gang chopping the tree 玉兔搗藥 Jade Rabbit making heavenly medicine § ▌ 羿請不死之藥于西王母。Hou Yi traveled to the palace of Xi Wang Mu, the Queen Mother of the West, seeking her elixir of immortality. ▌ 羿妻嫦娥竊之奔月,托身于月。Chang'e drank the elixirs that her husband had left behind and flew upwards towards the heavens, choosing the moon as residence. 月餅 油酥糕點(diǎn) pastry 月餅餡 fillings 蓉 paste [peist] (糊狀物、膏) 五仁 five kernel 5 types of nuts and seeds: almonds(杏仁), walnuts(核桃仁), watermelon seeds(瓜子仁), sesame(芝麻仁), and pumpkin seeds(南瓜子仁) 五仁叉燒 five kernel and roast pork 紅豆 red bean paste 棗泥 jujube ['d?u:d?u:b] paste 蓮蓉 lotus seed paste 冬瓜蓉 melon seed paste 咸蛋黃 yolks from salted duck eggs 云腿 ham 豬油 lard 餅皮 crusts漿皮 chewy ['t?ui] crust 酥皮 flaky crust
印花 imprint 冰皮 snow skin
奶油皮 cream cheese 京式月餅 Beijing-style mooncakes 蘇式月餅 Suzhou-style mooncakes 滇式月餅 Yunnan-style moooncakes 潮汕月餅 Chaoshan-style mooncakes 廣式月餅 Cantonese-style mooncakes 港式月餅 Hong Kong-style mooncakes 甜味月餅和咸味月餅 sweet and savory mooncakes § ▌ 月餅多為油酥面皮包裹甜而厚的餡料。Most mooncakes have a pastry skin enveloping a sweet, dense filling. ▌ 傳統(tǒng)月餅上印有“長壽”“和諧”等字樣,以及點(diǎn)心坊和內(nèi)餡名稱。Traditional mooncakes have an imprint on top consisting of the Chinese characters for 'longevity' or 'harmony', as well as the name of the bakery and the filling inside. ▌ 家人在中秋節(jié)分食月餅,寓意全家團(tuán)團(tuán)圓圓。The sharing and eating of round mooncakes among family members during the festival signify the completeness and unity of families. 祝福 ▌ 中秋快樂!Happy Mid-Autumn Festival! ▌ 祝你和你的家人中秋快樂!Wish you and your family a happy Mid-Autumn Festival! ▌ 愿你的生活就象這十五的月亮一樣,圓圓滿滿。Wish you a perfect life just like the roundest moon in Mid-Autumn Day. ▌ 皓月閃爍,星光閃耀,中秋佳節(jié),美滿快樂!A bright moon and stars twinkle and shine. Wishing you a merry Mid-Autumn Festival, bliss, and happiness. ▌ 舉杯遙祝:月圓人圓花好,事順業(yè)順家興。I want to make a toast. I Wish that the round moon take my best blessing to you. May you have a happy family and a bright future. 月亮 月相 moon phases 新月 new moon 娥眉月,盈月 waxing crescent 半月,上弦月 first quarter 盈凸月 waxing gibbous 滿月 full moon 虧凸月 waning gibbous 半月,下弦月 Third quarter, last quarter 娥眉月,虧月 waning crescent dreamy 夢幻般的 glowing 泛著光芒 silver light 銀色的月光 otherworldly 超凡脫俗的 ethereal [i'θi?ri?l] 縹緲如仙,非塵世間的 crescent ['kres?nt] 一彎新月 enchanting 迷人的 tranquil 寧靜的 serene 寧靜的 luminous 明亮的 ablaze 閃耀的 shimmer 微光閃爍 silhouette [,silu:'et] 輪廓,剪影 evanescent [,i:v?'nes?nt] 縹緲,易消散的 bright and pure 皎潔的 § ▌ “Moonlight drowns out all but the brightest stars.”月光淹沒了所有的星星,除了那些最明亮的星。 ― J.R.R. Tolkien, The Lord of the Rings 托爾金,《指環(huán)王》 ▌“Don't tell me the moon is shining; show me the glint of light on broken glass.”別告訴我月正亮,給我看破碎玻璃上閃爍的光。 ― Anton Chekhov 契訶夫 ▌“The moon is a loyal companion.月亮是忠實(shí)的伴侶。 It never leaves. It’s always there, watching, steadfast, knowing us in our light and dark moments, changing forever just as we do. Every day it’s a different version of itself. Sometimes weak and wan, sometimes strong and full of light. The moon understands what it means to be human. 它從不離人而去。它總是懸在那兒,看著,穩(wěn)穩(wěn)地,知道我們最光輝和晦暗的時刻,和我們一樣善變。每天都是一個新的自己。有時黯淡微弱,有時光芒四射。月亮懂得人是什么樣子的。 Uncertain. Alone. Cratered by imperfections.” 游移不定。孓然孤獨(dú)。布滿了不完美的瑕疵。 ― Tahereh Mafi, Shatter Me Tahereh Mafi,《擊碎我》 品詩 望月懷遠(yuǎn) Looking at the Moon and Longing for One Far Away 張九齡 許淵沖 譯 海上生明月, 天涯共此時。 Over the sea grows the moon bright; We gaze on it far, far apart. 情人怨遙夜, 竟夕起相思。 Lovers complain of long, long night; They rise and long for the dear heart. 滅燭憐光滿, 披衣覺露滋。 Candle blown out, fuller is light; My coat put on, I'm moist with dew. 不堪盈手贈, 還寢夢佳期。 As I can't hand you moonbeams white, I go to bed to dream of you. § 水調(diào)歌頭 Watery Prelude Melody 蘇軾 林語堂 譯
明月幾時有? 把酒問青天。 不知天上宮闕, 今夕是何年? How rare the moon, so round and clear! With cup in hand, I ask of the blue sky, 'I do not know in the celestial sphere What name this festive night goes by?' 我欲乘風(fēng)歸去, 又恐瓊樓玉宇, 高處不勝寒。 起舞弄清影, 何似在人間。 I want to fly home, riding the air, But fear the ethereal cold up there, The jade and crystal mansions are so high! Dancing to my shadow, I feel no longer the mortal tie. 轉(zhuǎn)朱閣, 低綺戶, 照無眠。 不應(yīng)有恨, 何事長向別時圓? She rounds the vermilion tower, Stoops to silk-pad doors, Shines on those who sleepless lie. Why does she, bearing us no grudge, Shine upon our parting, reunion deny? 人有悲歡離合, 月有陰晴圓缺, 此事古難全。 但愿人長久, 千里共嬋娟。 But rare is perfect happiness-- The moon does wax, the moon does wane, And so men meet and say goodbye. I only pray our life be long, And our souls together heavenward fly! § 月下獨(dú)酌 Drinking Alone under the Moon 李白 許淵沖 譯 花間一壺酒, 獨(dú)酌無相親; 舉杯邀明月, 對影成三人。 Amid the flowers, from a pot of wine I drink alone beneath the bright moonshine, I raise my cup to invite the Moon who blends Her light with my Shadow and we’re three friends. 月既不解飲, 影徒隨我身; 暫伴月將影, 行樂須及春。 The Moon does not know how to drink her share; In vain my Shadow follows me here and there. Together with them for the time I stay And make merry before spring’s spent away. 我歌月徘徊, 我舞影零亂; 醒時同交歡, 醉后各分散。 永結(jié)無情游, 相期邈云漢。 I sing and the Moon lingers to hear my song; My Shadow’s a mess while I dance along. Sober, we three remain cheerful and gay; Drunken, we part and each may go his way. Our friendship will outshine all earthly love, Next time we’ll meet beyond the stars above. 祝大家中秋快樂,今晚能看到又圓又亮的大月亮! 友情提示:月餅再好,也不能當(dāng)飯吃哦! (編輯:左卓) 中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞 (ID:chinadaily_mobile) 為您的英語保鮮 |
|