洛陽(yáng)親友如相問,一片冰心在玉壺。參考翻譯![]() 譯文迷蒙的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對(duì)楚山離愁無限!朋友啊,洛陽(yáng)親友若是問起我來;就說我依然冰心玉壺,堅(jiān)守信念!注釋1.芙蓉樓:原名西北樓,在潤(rùn)州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)西北。登臨可以俯瞰長(zhǎng)江,遙望江北。據(jù)《元和郡縣志》卷二十六《江南道潤(rùn)州》丹陽(yáng):“晉王恭為刺史,改創(chuàng)西南樓名萬歲樓,西北樓名芙▼ 冷雨灑滿江天的夜晚我來到吳地,天明送走好友只留下楚山的孤影。到了洛陽(yáng),如果有親友向您打聽我的情況,就請(qǐng)轉(zhuǎn)告他們,我的心依然像玉壺里的冰一樣純潔,未受功名利祿等世情的玷污。▼ 參考賞析![]() 此詩(shī)當(dāng)作于天寶元年(742年),王昌齡當(dāng)時(shí)為江寧(今江蘇南京)丞。辛漸是王昌齡的朋友,這次擬由潤(rùn)州渡江,取道揚(yáng)州,北上洛陽(yáng)。王昌齡可能陪他從江寧到潤(rùn)州(今江蘇鎮(zhèn)江),然后在此分手。此詩(shī)原題共兩首,第二首說到頭天晚上詩(shī)人在芙蓉樓為辛漸餞別,這一首寫的是第二天早晨在江邊離別的情景。▼ “寒雨連江夜入?yún)恰保悦傻臒熡昊\罩著吳地江天(今南京一帶,此地是三國(guó)孫吳故地。),織成了一張無邊無際的愁網(wǎng)。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出了離別的黯淡氣氛。那寒意不僅彌漫在滿江煙雨之中,更沁透在兩個(gè)離別友人的心頭上?!边B”字和”入”字寫出雨勢(shì)的平穩(wěn)連綿,江雨悄然而來的動(dòng)態(tài)能為人分明地感知,則詩(shī)人因離▼ 作者介紹 |
|