If you’ve found yourself lusting after a lad or lass with a Glaswegian accent, you’re not alone. 如果你被俊男美女的格拉斯哥口音迷得七葷八素,你不是一個(gè)人! They’ve just been voted the sexiest accent in Britain, winning 23 per cent of the vote in a survey by British Airways of 1,000 Americans. 我們剛剛結(jié)束了“不列顛最性感口音”的投票,由1000名乘坐英國航空的美國人參與,以23%的票數(shù)格拉斯哥口音贏得了勝利。 示范男神:James McAvoy
口音(accent)的決定因素中,地域因素的權(quán)重的確是最大的,但同一地方的人說話也并不是完全一樣。 第二,口音的決定因素除了地域,也和生活環(huán)境、所受的教育有關(guān)。所以英國很多地方的中產(chǎn)階級(jí)、知識(shí)分子,并不說他們當(dāng)?shù)氐目谝簦径紩?huì)說RP(后文詳述)。 第三,基本上可以這么說:accent=pronunciation + intonation,口音=發(fā)音+語調(diào)。語調(diào)比發(fā)音好分析多了,而且同一地方的人語調(diào)基本上整齊。比如東北話的陰平(第一聲)總是比地方人的普通話的陰平低一些,或者就是把“七個(gè)猴”干脆發(fā)成“騎個(gè)猴”。英語的語調(diào),下文亦有簡述。
英語主流口音,基本就是英音和美音了,其中我把澳大利亞英語歸為英音。 那我們今天就來聊一聊英音(包括RP、Cockney、Geordic、Scottish、Irish、Welsh、Austrian等) 共同特點(diǎn)是—— 發(fā)音上:non-rhotic(也就是遇到元音后的r不卷舌,這是英音和美音最最顯著的區(qū)別)、輔音清晰不含糊(有種“呲呲”感) 音調(diào)上:起伏大、抑揚(yáng)頓挫,陳述句以降調(diào)結(jié)束,問句以聲調(diào)結(jié)束。(這點(diǎn)和美音差別很大,美國人說話音調(diào)很平,并且說什么話都能以升調(diào)結(jié)尾……) 除了詹一美的格拉斯哥口音以外,還有哪些迷人的英國口音呢?各位男神來為你親示?。ㄆ鋵?shí)臉長的好說話怎么樣都無所謂==并沒有)
潮爺呼吁大家為尼泊爾地震捐款的公益片 所謂Received Pronunciation,又稱King's/Queen's English(取決于現(xiàn)任core的性別),是英式英語最標(biāo)準(zhǔn)的口音,也是新概念英語磁帶、BBC所用的口音(不過BBC現(xiàn)在的口音已經(jīng)不止RP了),中國小盆友必然最熟悉。生下來就說純正RP的地方,只有英格蘭的Oxford那一小塊,不過整個(gè)英格蘭南部(倫敦、南安普頓、劍橋、伯明翰等)說的都和RP比較接近。 另外,RP的很好聽的一個(gè)特點(diǎn)是,會(huì)把for it 連讀,并且把那個(gè)r 發(fā)出來。不僅如此,“the idea of”,也會(huì)在idea 和of 之間加上一個(gè)r 音。
“哈利·波特”表演《元素周期表之歌》 有人以為倫敦音就是標(biāo)準(zhǔn)英音,其實(shí)不是,就像北京話不是標(biāo)準(zhǔn)普通話一樣。Cockney是倫敦東區(qū)的稱呼,那里以前是比較窮的人住的,Cockney accent 主要代表那些人的口音。主要發(fā)音特點(diǎn): - with /wif/ ——世界上不能把'th'音發(fā)正確的人多了去了,倫敦人也不行,所以到現(xiàn)在還發(fā)不準(zhǔn)這個(gè)音的人不妨就用f 來代替~ - bother /'b? v?/ —— 把濁輔音發(fā)成/v/ - this /dis/ ——把濁輔音發(fā)成/d/ - letter /'le ??/ —— 這個(gè)問號(hào)表示'glottal',意思是:letter里的tt 完全不發(fā)音,但必須把e 和er 分開來發(fā) - like /l?aik/ —— 把/ai/ 發(fā)成近似/?ai/ (姑且叫做“三元音”吧) 想要體會(huì)一下Cockney的,可以去看HarryPotter電影,Harry說的就是Cockney。Cockney和RP其實(shí)還是比較接近的,所以我們會(huì)覺得Daniel Radcliffe的發(fā)音“比較標(biāo)準(zhǔn)”。 Why Aye Man Mark Knopfler - The Ragpicker's Dream 比如紐卡斯?fàn)?、利茲、約克等,尤其是紐卡斯?fàn)?。北部口音和RP相差就比較遠(yuǎn)了,不過聽起來很憨厚淳樸。說RP的人因?yàn)橐话愣际侵R(shí)分子、中產(chǎn)階級(jí)、政客什么的,總會(huì)覺得有點(diǎn)too sophisticated... - lane /li?n/ , today /t?'di?/ - brother /'br? e?/ —— 把er 發(fā)成/?/,而且嘴巴還要長大 - water /'wa ?a/ ——同樣是'glottal',和倫敦音一樣 北部口音傾向于把很多元音都發(fā)成/u/ 或者/?/,比如 - love / luv/ - fund / fund/ - blood / bl?d/ (而且是短音) - know / n?:/ 看過美劇Game of Thrones 第一季的人可以回顧一下Eddard (Ned) Stark 的口音,Ned是北方藩王,所以演員就用英格蘭北方口音來詮釋,足見制作之認(rèn)真。
Scouse口音也是在近代出現(xiàn)的,19世紀(jì)中期利物浦的原住民和他們的鄰居Lancastrian 蘭卡斯特居民非常相像,如今熱情的“蘭卡斯特”口音在一些老家族里依然可以聽到;Scouse口音源自利物浦作為一個(gè)港口的特殊地理位置,這周邊很遠(yuǎn)的人們來到這里,投入“語言大熔爐”,構(gòu)成了Scouse的基礎(chǔ)。 最大的影響莫過于愛爾蘭人和威爾士人的影響;這些口音以及方言的混雜,再加上大航海時(shí)代的其他詞匯和言語的傳入,一起融合成了獨(dú)特的Scouse發(fā)音;每一次語言的浪潮都會(huì)帶給這個(gè)港口城市一些新的外來詞匯,久而久之,很多詞匯都成為當(dāng)?shù)厝粘I罱涣鞯囊徊糠帧?/p>
David Tennant 10代神秘博士公益片 蘇格蘭口音是我認(rèn)為很sexy的一個(gè)口音,尤其是男人來說,會(huì)顯得“很滄桑”、“很拽”、“很靠譜”。Scottish的語調(diào)非常特殊,經(jīng)常在我們(以及其他不習(xí)慣Scottish的人)看來不可能升調(diào)的地方,念成升調(diào)。 發(fā)音特點(diǎn): - ?音仍然很重,比如up / ?p/、bloody / 'bl?di/,和Geordic類似 - 能發(fā)/a:/ 的地方,一定會(huì)發(fā)/a:/ :man /man/ can /ka:n/。在RP里,man的標(biāo)準(zhǔn)讀法是/m? n/,在美音里也是。 奇怪的地方來了: - explain /?k'spli:n/ —— 大概規(guī)律就是,英格蘭北方、蘇格蘭這種“遠(yuǎn)離王化”的地區(qū),喜歡把雙元音發(fā)成單元音 - way /we:/ - Tuesday /'tju:z de:/ 本來是/dei/ 的,/ i/ 音被吞了,而且/e/發(fā)得比較長——幾近于/ i/了。以前中國的英語老師會(huì)說,發(fā)成Tuesdi 的是英音、發(fā)成Tuesdei 的是美音,其實(shí)不然,發(fā)成/ i/ 只是因?yàn)槟切┤?ei/發(fā)不利索…… 玩過使命召喚的人可以回顧一下COD4 里的Captain McMillan 和COD4/6 里的 Captain 'Soap' MacTavich,他倆就是蘇格蘭口音。我覺得是游戲制作者為了塑造人物的“拽”屬性而特意請(qǐng)?zhí)K格蘭的配音演員。 不過不是所有的蘇格蘭人都操這種口音,大名鼎鼎的肖恩·康奈利,還是會(huì)說RP的,英國前首相戈登·布朗,在公開場合也說RP。
- fine / f?in/ —— 這點(diǎn)和倫敦音挺像的 - think / tink/ , this / dis/ ——又是一群發(fā)不準(zhǔn)th 的家伙,呼哈哈~ - park / pa:rk/ ——愛爾蘭人是卷舌的,和美國人很相像了,但有區(qū)別,下文詳述 - cup / k?p/ - don't know /d?: n?:/ 還是有“單元音化”的趨勢 |
|