原文:
道沖,而 用 之 或 不 盈 。淵 兮 , 似 萬 物 之 宗 ;挫其銳,解其紛,和其光,同其塵。 湛 兮 , 似 或存。吾不知誰 之 子 , 象 帝 之 先 。
注釋:
1、道:天地萬物得以形成和產(chǎn)生的原因、本體或根源。沖:虛、空虛?!独献印酚校捍笥魶_,其用不窮。(大盈:非常充足。若:好像、如同。若沖:如同虛空)道沖,道虛幻、空虛。
2、而:連詞,表示前后兩個詞具有并列、轉(zhuǎn)折、相乘等關系,本章中的“而”表示前后兩個詞組具有轉(zhuǎn)折關系。用:作用、價值。或:也許,或許,可能。盈:形容詞,滿足、充足。大盈:非常充足。不盈:沒有充足、沒有窮盡。
3、淵:本意為深水潭,引申為幽暗、難測的狀態(tài)。
4、塵:本意為細小的土粒,灰塵,引申為蹤跡,行蹤。
5、湛:形容詞,澄清,清澈。
6、象帝:萬象之中最大者,即天地?!跋蟮邸鳖愃朴诂F(xiàn)代人所說的“影帝”、“樹王”、“瓜王”。
譯文:
道虛無縹緲,卻用之不窮。(道)深潭般隱秘啊,好似萬物的祖宗。(它)折損萬物的銳利,解除萬物的紛爭,柔和萬物的光芒,共同萬物的行蹤。(道)清澈透明啊,又確實存在。我不知他是誰的子嗣,只因在天地之前它已經(jīng)降生。
解讀:本章從多方面對“道”進行了言說和描述,指出了“道”具有創(chuàng)造萬物的性質(zhì)和能力,刻畫了“道”虛幻縹緲的基本面貌,提出了自己不知“道”來自何處的疑惑,解說了自己不解“道”的身世的緣由。
|