鞍山師范學院和遼寧科技大學的同學們,謝謝你們的熱情,短暫的相逢,希望能帶給你們前進的力量!明年的頒獎典禮上希望看到更多的成功者!記住,考研是需要有結果的! It was only Mr Buffett’s status as an investment god that let Berkshire resist pressure, in the late 1990s, to chase after surging dotcoms and thus avoid losing heavily in the ensuing bust. It was the same reputation that prompted GE and Goldman Sachs to turn to Berkshire as an investor when they were strapped for cash in the financial crisis,investments that struck gold. 詞匯突破:1. 伯克希爾·哈撒韋公司(Berkshire Hathaway Cooperation)由沃倫·巴菲特創(chuàng)建于1956年;如果你在1956年把1萬美元交給巴菲特,它今天就已然變成了大約2.7億美元—值得一提的是這是稅后的收入! 伯克希爾·哈撒韋公司40年前,是一家瀕臨破產(chǎn)的紡織廠,在沃倫·巴菲特的精心運作下,公司凈資產(chǎn)從1964年的2288.7萬美元,增長到2001年底的1620億美元;股價從每股7美元一度上漲到近15萬美元。伯克希爾·哈撒韋公司是全球股價最高的公司,截止到2013年5月2日,公司股價超過了16萬美元,在僅有166萬股的情況下其市值達到了約2660億美元。 2. Mr Buffett (股神) 巴菲特 3. dotcoms 互聯(lián)網(wǎng)公司,互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟 4. ensuing 隨之的 5. prompt 促使 6. GE:通用電氣公司GE夢想啟動未來——GE是一家全球領先的科技、服務和金融公司,致力于解決世界上最棘手的一些問題。 7. Goldman Sachs: 高盛公司是集投資銀行、證券交易和投資管理等業(yè)務為一體的國際著名的投資銀行。它為全球成千上萬個重要客戶,包括企業(yè)、金融機構、國家政府及富有的個人,提供全方位的高質量金融服務。1869年創(chuàng)立于紐約曼哈頓,是華爾街上歷史最悠久、經(jīng)驗最豐富、實力最雄厚的投資銀行之一。 8. Be strapped for (固定搭配)缺乏(通常是錢) 試著自己翻譯一下哦! 句子解析:第一句:強調句,去掉強調結構 Mr Buffett’s status as an investment god let Berkshire resist pressure, in the late 1990s, to chase after surging dotcoms and thus avoid losing heavily in the ensuing bust. Let sb do sth; To chase and (to) avoid :做狀語,表示結果。 在翻譯的時候直接順就可以了。 90年代晚期,正是巴菲特先生作為股神的地位就使Berkshire公司抵抗住了壓力,追上了互聯(lián)網(wǎng)的浪潮,進而避免了在隨之的蕭條中遭受巨大的損失。 第二句:強調句,同樣去掉強調結構 the same reputation prompted GE and Goldman Sachs to turn to Berkshire as an investor when they were strapped for cash in the financial crisis. 同樣的聲望促使通用電氣和高盛這樣的公司在金融危機中缺錢的時候求助于Berkshire公司,讓其作為他們的投資方。 特別提醒: 前面句子的 同位語: ,investments that struck gold. 還原為句子: These are investments that struck gold. These =birkshire對高盛和通用電氣的投資。 這些投資是賺到了錢的投資。 通用電器和高盛都是靠投錢給別人賺錢的公司,現(xiàn)在還向巴菲特借錢。你就知道巴菲特很牛了。 |
|