撰文/陳筱微 編輯/童書媽媽 在中國,學習英語,有一個廣為流傳的觀念,那就是“中文是學習英文的最大障礙,忘記中文,才能學好英文”,是這樣的嗎;其實,很多人英文沒學好,恰恰是中文遇到了問題;那么,究竟在中文的環(huán)境下,如何學好英文呢? 我是一個無論在學校還是在崗位上,歷次英語考試成績都很好,但實際應用非常遜的英語土鱉。生活和工作不是應試的,無論是旅行,還是學術交流,對我的英語要求越來越緊迫,越來越多。 我經(jīng)常在用得著的時候抓緊學一段,用不著的時候就會放松學習。結果呢,英文水平每次都是以多熟悉了一些單詞的方式緩慢增長。而且,和所有家長一樣,我也面臨著如何指導孩子學英語的難題——我不想孩子重蹈覆轍,但自己實在有沒有更好的方法。 在如此急迫的情況下,林林總總的英語學習觀點、流派涌入我的眼前。究竟哪個是科學的,經(jīng)過驗證的,究竟哪些其實是圖個熱鬧,滿足短期商業(yè)訴求的? 有幸,前些時候,我的中學同學,美國某新常青藤大學的語言學者——陳筱微出現(xiàn)在我面前,她大學畢業(yè)不久就去美國修了語言碩士和英美文學博士,還有一個美國杰出青年科學家丈夫(同時也是哈佛醫(yī)學院教授)。對于她的學術研究,我毫不懷疑,對于她的真誠毫無私心,我非常有信心。 我向她討教小朋友學英文的指導思想和方法,她說要講很長時間,既然如此,不如擴大聽眾,讓更多人受惠。于是便組織了10月18號的講座。更多北京之外的朋友要求受惠,于是,便有了以下的講座整理稿。有些學術,但經(jīng)過科學實踐驗證,話說,在可能付出上千小時學習的問題上,有可能會糾結我們一輩子的英語問題上,我們還是讀點學術和嚴謹文章好。 文末還有根據(jù)現(xiàn)場聽眾和后臺呼聲,要求陳筱微整理推薦的英語學習的網(wǎng)站、APP和學習資料,權威推薦,值得收藏。 分享癖是一種對社會有益的病,愿你受益,不謝。 備注:本文封面為英語閱讀經(jīng)典,桑達克代表作《LITTIE BEAR》,點擊閱讀原文可以購買50周年紀念版。定價64元。 陳筱微,曾任美國某新常青藤大學老師。語言教學學碩士,英美文學博士,美國教育研究協(xié)會(AERA)成員,國際讀寫協(xié)會成員,英美兒童文學研究者。主要研究方向:語言遷移在二語習得中的影響。陳筱微具有大量指導雙語孩子學習的實踐經(jīng)驗。 分享主題 母語遷移的優(yōu)勢和劣勢 主講:陳筱微 今年7月,因為家庭的原因,我舉家搬到了中國。一到中國,就不停接到各種讓我做英語相關教育的邀請,都被我婉言拒絕了。國際搬家是一件非常繁瑣的事情,加之我還有個十歲的孩子,精力實在有限。 但是,8月中旬,我卻接受了位于海淀的初心書房的邀請,擠出每周六上午的時間,在那里開設了三個閱讀班,帶著二十幾個孩子,以英美兒童文學經(jīng)典讀物為教材,來學習英語。 初心書房是一家專門引導青少年閱讀中文經(jīng)典的學習機構,似乎與英語學習格格不入。那么,我為什么會答應他們的邀請呢? 還得從書房里的一位老師說起。 這位老師是我的朋友,有一雙非??蓯鄣膬号?。一直以來,她非常重視孩子的英語教育。她的兒子,從小念的是全英文的幼兒園,學習之余,還大量閱讀英文原版讀物。多年下來,收效也非常明顯:作為一名土生土長的中國孩子,孩子的英語算是很不錯的了,聽說能力表現(xiàn)得尤其明顯。 但是,隨著孩子年齡的增長,我的這位朋友感到,孩子的英語學習遇到了很難突破的瓶頸。在仔細觀察和思考之后,她非常驚訝地發(fā)現(xiàn),這個瓶頸,竟然是來自于孩子中文的薄弱。 意識到這一點之后,她開始重視孩子的中文學習,甚至和大學中文系的老師合作做起了初心書房,專門引導孩子們進行中文的深度閱讀。 大家肯定很詫異,今天的主題是講英文學習,為什么我一開場,竟然講的是中文閱讀啦? 事實上,我的這位朋友雖然發(fā)現(xiàn)了她家兒子的問題所在,但是一開始也并不知道其所以然。直到有一天,她和我談起了她的疑惑。于是,我跟她講了語言學習中,母語遷移的概念。這時候,她一下子豁然開朗。實踐的經(jīng)驗原來真的是有科學理論支持的。 ▼ 具體到以漢語為母語的孩子們學來說,學習英語,是建立在已經(jīng)有一套完整的漢語語言系統(tǒng)的基礎上的。在學習的過程中,常常會表現(xiàn)出難以擺脫漢語語言習慣的影響。這種現(xiàn)象,就是語言教學上所謂的母語遷移。 在中國,學習英語,有一個廣為流傳的觀念,那就是“中文是學習英文的最大障礙。要想學好英文,就要努力避免中文的干擾,才能消除學習中的困難?!?/span> 然而,語言學家謝爾巴曾經(jīng)說過:“經(jīng)驗證明,可以從教學過程中除去母語,但卻不能從學生的頭腦中把母語除掉。” 因此,我提醒大家首先必須正視一點:在座的大多數(shù)家長,你們的孩子,母語肯定是中文。理論上來說,英文作為他們的習得語言,和母語的差距可以無限小,但是絕對不可能徹底消失。 只有正視了這一點,我們才有接下來談語言遷移的必要。 在語言遷移的過程中,存在著: 1、語音層面的遷移 2、詞匯層面的遷移; 3、語法層面的遷移; 4、語言使用層面的遷移。 而在母語遷移的過程中,又主要會受到下面三個因素的影響: 1、學習者組織自己母語的能力和方法; 2、學習者對母語與第二語言異同的認識程度; 3、學習者第二語言的水平和應用。 此外,外界環(huán)境、學習進度、學習者的性格、年齡、學習策略等等外界因素,綜合起來,相互作用,共同影響著外語學習。 國內(nèi)現(xiàn)在的幼兒英語訓練班遍地開花,家長們也對學習英語非常重視,所以大部分孩子的英語學習開始年齡是很早的。但是,就我看來,這個早,主要是落在了聽和說的部分。聽說絕對是童子功,那些開始得早的孩子,到十來歲時,基本上都能順利通過聽說關,甚至可以達到相當流利的程度。 但是,我們學習英語的最終目的,肯定不是想做一個英語流利的文盲。聽說讀寫,從生物學上來看,聽說是人類與生俱來的能力,而讀寫則是需要后天訓練才能獲取的更高一級的能力,那肯定就會更為復雜。 所以,當我在初心書房開課時,首先對學生們進行了一番評估和篩選。這個篩選是以什么為標準啦?那就是中英文的聽說熟練程度和一定的中英文閱讀能力。 在座的朋友可能會對這個標準表示好奇。事實上,在大多數(shù)情況下,人們對于來自于語言的基本概念,比如知識、智力、能力和經(jīng)驗等等,都是通過母語這一第一載體來搭建完成的。對任何目標語言的理解,都得基于這個第一載體。 社會背景和語言背景在為新語言的學習提供學習支架。也就是說,漢語的水平和熟練程度,是英語學習的重要因素之一。所以我們能發(fā)現(xiàn),漢語水平不錯的孩子,在學習英語的過程中,也會相對容易。通常能學好英語的孩子,他們的漢語水平也不會差。 篩選完學生之后,要開始上課了。那么這個課又是怎么上的呢?這里我主要想說說課程語言的選擇。 我所主要使用的授課語言為中文,課程板書和PPT則完全使用英文。 進入課堂討論的步驟,要求學生們盡量使用能準確表達出自己的語言。這個語言可以是英語、可以是漢語、也可以是符號語言、甚至可以是肢體語言。 對于參加課程的孩子們,每天我都會有針對性地給他們布置作業(yè)。作業(yè)包括三部分:聽讀文本,針對文本的深度思考,和相關的寫作訓練。三部分作業(yè)全都要求用英語完成。 一開始很多家長對每天都有作業(yè)表示非常難以理解,但是我一直在給他們反復強調(diào)這個作業(yè)的重要性。 因為,對授課者而言,兩種語言的切換,是從母語的聽力輸入,過渡到英語聽讀文本的輸入的一個過程;對學生而言,課堂上的討論是一種無限制的表達形式的輸出,是一種輸入輸出的過渡轉換,而針對文本的深度思考,和相關的寫作訓練,則是學生在轉換并延伸輸出他們之前所接受到的輸入。 通過輸入模式上兩種語言的切換,來發(fā)現(xiàn)學生在英語學習中母語的正負遷移。再通過延伸輸出,以達到促進母語的正遷移,抑制負遷移的效果。用聽這種最原始的先天能力,來觸動需要后天習得的三種能力。 這是一種從整體到部分的教學方法。 也就是說先用學生所熟悉的語言,教他們用所不熟悉的語言進行閱讀思考;用自然生活化的閱讀文本,在語境中學習語言。 為什么要采用這種教學方法呢?一方面是因為,任何學習都需要理解能力。學習語言,理解更是非常重要的一個環(huán)節(jié)。撇開理解談語音、詞匯、詞義、語法特點、習慣用語、表達方式等等等等,都是空中樓閣。 同時,學習的過程,實質上就是一個認知的過程。語言學習也不例外。已有的認知結構與新的知識相互作用,搭建新語言學習的框架。這個時候,對原有認知結構的利用程度、辨別能力及其穩(wěn)定程度,就是影響語言遷移的最關鍵因素。在這個過程中,母語,是唯一能直接為其提供幫助的工具。 對我們而言,學習英語的過程,其實就是運用已有的漢語知識,從模仿簡單的英語單詞、句型開始,再逐步發(fā)展,到更復雜深入的層次。實際上,這就是一個借助于頭腦中已有的漢語框架,去完成英語的表達,進行交流的過程。在這個過程中,需要想辦法不斷調(diào)整英語的表達方式,才可能越來越接近于正確的形式。 語言學習是有共性的。作為已經(jīng)搭建了漢語系統(tǒng)知識的語言學習者,在英語學習的過程中,不可避免會借助漢語的規(guī)則。這時候,若能以科學的方法引導,其實是一種非常有效的學習方法。 我剛到美國的時候,跟一位中國城的大叔聊天,說到“壞蛋(壞人)”這個詞時,他說的是“bad egg”,當時覺得很好笑,后來才知道,在口語里,bad egg確實是有壞蛋(壞人)的意思。大叔算是歪打正著蒙對了。 但是在下面三個例子里,紅色部分都是將漢語中的詞義,無標記性地遷移到了英語中,生成了中式英語,造成的錯誤。 在英語中有很多和漢語語序相同的地方。請看下面的圖示: 在這里,漢語和英語的語序完全一致。根據(jù)語言遷移理論,相同的語序在語言學習中會產(chǎn)生正遷移,從而加快語言的學習。 但是,在需要表達相對復雜的語序和時態(tài)時,學習者就很容易產(chǎn)生混了。請看下面的圖示: 在漢語里,我們可以在這句話的基礎上,通過添加時間狀語來表達時態(tài),而對應的英語則需要運用語法形式來表達,如下圖: 請注意上圖中我使用括號的位置。您會發(fā)現(xiàn),在英語里,即使不使用時間狀語,也能通過時態(tài)表現(xiàn)出過去時或將來時。 同時,這三個例句的英語部分,又涉及到了第三人稱單數(shù)和時態(tài)的動詞變化,這些也是漢語里不存在的特殊語法形式。 這種情形下,勢必就會出現(xiàn)母語的負遷移了。這個時候,若能對兩種語言進行對比分析,就能形成更直觀的理解,更大程度地避免混淆。 隨著英語水平的逐步提高,學習者會漸漸自覺地從英語系統(tǒng)自身去掌握其語言特點和規(guī)律,而不會再僅僅依賴它們和漢語的對比,從而可以有意識地避免母語的負遷移。 下圖是借用的管理學中的一個常見循環(huán)模式。事實上,在語言的學習中,也同樣存在一個類似的模式。 語言學習總是是螺旋式上升的。從不平衡到平衡,再打破平衡,進入新的不平衡。在一定熟練程度上,提高單詞量、補充語法、完善發(fā)音,才能進一步提高熟練程度。 總的說來,聽是輸入,是說的基礎,說則是一種輸出;而讀又是一種更高層次的輸入,是寫的基礎,寫又是相對于說而言更高一層次的輸出。讀寫能力的發(fā)展又反過來影響聽說能力的提高。所有關于聽說讀寫四種能力相互混合作用的討論,都必須是建立在這個大框架之下,才能有意義地進行下去。 所以,最行之有效的避免母語負遷移的方法,其實有兩個,那就是背誦和閱讀: 背誦是聽說的綜合實踐,是一種有效抑制語言負遷移的方法。我們今天沒有談到關于語音層面的遷移,但在這里我要略微提一下,背誦也是抑制語音負遷移最好的辦法之一。 外語學習者的語言知識主要分為兩種:第一種是存在于意識層面上的顯性語言知識,比如語音、詞匯、語法等等;另一種則是存在于學習者的潛意識層面上、內(nèi)化了的隱性語言知識。學習者也許不能清楚地表達出來,但是能不假思索地流利使用。隱性語言知識越多,使用習得語言的熟練度就越高。 通過背誦,可以增強習得語言知識的積累和鞏固,將顯性的語言知識轉化為隱性的語言知識,增強語感。在此基礎上避免母語的負遷移,不斷修正目習得語言。 當我剛開始學習寫作的時候,我的母親送給我一句話:“儲詞如煙海,下筆不發(fā)呆?!眱υ~如煙海,最直接簡便的辦法,就是通過閱讀。 針對習得語言的學習,閱讀同樣是直接影響寫作的關鍵。 學習英語的時候,從直觀上來說,最行之有效的提高單詞量、補充語法的策略,還得是閱讀。 但是,閱讀一定不是一個單獨的學習過程。如果把語言學習僅僅認為是是單詞、句子、語法的認識,這是一種狹隘的語言觀。 要跨越自己的母語文化去理解另一種文化,就需要具備足夠的背景文化知識。這些東西從何而來?那就得擴大閱讀面。 僅僅通過閱讀英語文本了解其文化背景知識,絕對是不夠的。還應該同漢語閱讀進行適當?shù)谋容^,才能使學習者了解到兩種語言的文化差異,從而掌握正確的運用方法,從語言使用的層面降低母語的負遷移。 作為一名雙語閱讀研究者,以我的經(jīng)驗看來,母語不熟練的學生,在閱讀時提出的問題都很膚淺,相當數(shù)量的問題甚至非常平庸,僅僅限于對文本淺表的討論。而母語熟練的學生,在引導者的幫助下,慢慢都能直接用英文思維并展示出他們思想中的精彩之處。 下面是我的一段課堂實例。我面對的是三位以漢語為母語的研究對象。在10個教學單元里,我們希望能通過培養(yǎng)他們精讀的習慣,利用其母語背景知識,對文本進行預覽和預測,展開想象,通過互動,進行推論和總結。同時利用其已有的母語閱讀技能,學習通過文本來組織重要信息,并反饋出來,從而推動讀寫能力和參與能力的發(fā)展。 在讀過一段分發(fā)給他們的英語文本之后,研究對象們對文本中理解不夠清楚的地方進行了討論和甄別。最后,焦點集中在了這句話上:'It was like my heart had turned gray and rotten once she passed away.' 以下是針對這一問題的一段討論(I=Instructor,也就是我,字母代表研究對象。) R:轉動? 旋轉?擰。(舉起手來做了個擰的動作)。 K:Turned, 應該是 'my heart had turned gray'。 K:不是這樣的,這樣說不通,沒有道理。 K:是改變,變化。 I:它改變了嗎?它變化了嗎? I:它真的改變了嗎? K:好吧,那你們會怎么講?我的心改變成了灰色? R:哪個? K:我的心。 K:他的心改變了。啊,我不知道什么是合適的詞? S:悲傷。 I:那么,也許我們可以用sad、gloomy來代替gray? K:我還是更喜歡gray。 I:His heart becomes gloomy, his heart's becoming sad. 你能夠選擇你覺得更有感覺的詞。 K:我的心好像變成了灰色。 J:We are? I:是的,相信你們自己。 …… 在這里,大家能看到: * 焦點被我集中在了影響理解的關鍵上,并點出相應的關鍵單詞。這種做法,可以有效促進文本和句子的理解。 * 通過提問,將這個關鍵詞和研究對象的母語聯(lián)系起來。 * 擴展這個關鍵詞的詞面含義。 * 當貌似可信的母語含義被研究對象們所認可時,提醒他們,再次確認這是否是自己通過文本獲得的真實感受?同時告知他們,運用什么樣的方法能幫助自己理解文本。 * 最后,對研究對象的語言知識和能力明確地表示認同。 結合前面我所談到的關于課程設計的各個細節(jié),我們可以看出,這其實是一個搭建鷹架的過程。所謂鷹架,其實就是在學習的過程中,老師為學生們搭建的一個個臺階。但是,在搭建鷹架前,老師先用漢語為學生搭建起來一個框架,再在這個框架里搭建鷹架。 學生已有的和正在學習的英文知識,則是需要加入框架的填充物。在搭建框架之前,它們都是散落一地的,老師需要引導學生將其填充進這個框架里的正確位置。 僅僅這樣,肯定是不夠牢固的。所以還需要加進沙子,針對文本的深度思考,就是這樣的沙子。 到目前為止,應該比較堅固了,但是我們還是不敢把外面中文的框架去掉,我們還需要加入水,讓它更加穩(wěn)定。相關的寫作訓練,就是來起到水的作用。 加入水后,撤去外面中文的框架,剩下的就是夯實了的英文的內(nèi)容。 這樣搭出來的建筑,才是最堅固可靠的。 這并不是一件立竿見影的事情,需要相對漫長的系統(tǒng)訓練。而且,這樣的教學,語言學習似乎成為了課堂的副產(chǎn)品,但事實上卻是在無聲無息中、不著痕跡地學習了語言的本身。這樣學習到的語言,才能真正被靈活地運用且順利進入相關學習的更高層次。 6個好玩好用的英語學習神器 一本雜志兩個網(wǎng)站三個APP 一本屬于孩子的雙月刊文學雜志, 鼓勵孩子們用書面的方式來談論他們的真實生活, 其編輯理念是 Children can meet the highest standard of literature and art 內(nèi)容包括故事、詩歌、書評等等文學藝術形式 作者都為8-13歲的孩子。在網(wǎng)站 http://www. 上能訂購紙質版(可以郵寄中國) Ipad上能訂購電子版雜志 Wordsmythtone http://www./ 一個以孩子們喜歡的方式來為他們解釋說明單詞涵義的網(wǎng)站 有利于增進孩子們學習新詞匯的興趣 這種影響,對于僅有初級詞匯量的學習者更為顯著 網(wǎng)站上有兩種詞典:Children`s和Illustrated.分別主打文字和圖像兩種形式,在理解一個單詞這件事兒上各有所長。網(wǎng)站還會幫助用戶記錄難理解的問題詞匯和單詞表,登錄狀態(tài)下就可以成為自己的單詞記憶庫。除此之外,還有字謎游戲供選擇,檢驗對單詞的記憶,打印出來也可以作為家庭游戲。
BBC的在線學習網(wǎng)站 包羅萬象,根據(jù)難易程度分為不同級別 比如KS1就是Key Stage 1,也就是初級 基本上是8歲之前,ks2是11歲之前
這個網(wǎng)站目前已經(jīng)停止更新,不過現(xiàn)有的內(nèi)容仍然可以借助游戲的形式,通過畫面的視覺和小游戲的音效,多感官地幫助小朋友記憶詞匯。BBC在一個新的網(wǎng)址上做了更新http://www./education,涉及文化、數(shù)學、藝術設計、音樂、歷史、科學等等內(nèi)容,同樣分為不同的級別,以視頻的形式來主呈現(xiàn)一個學習點,同時適合孩子和教師使用。 傳統(tǒng)的拼字游戲 有挑戰(zhàn)模式、高級模式、高分模式三種模式可供玩家選擇 我手機上裝的拼字游戲是Scrabble 但相比而言,Boggle更適合一般詞匯量英語學習者 Android & iOS 以點擊或者滑動成線的方式,按照字母順序拼出左邊的單詞。規(guī)規(guī)矩矩碼好的一個單詞,不僅被拆成了一個一個的字母,找不到能拼寫的單詞時,點一個旋轉按鈕,字母們還會旋轉起來,用戶就必須得換個角度再聯(lián)想一下(當然也可以同時選擇歪扭脖子或者手機)。老少皆宜。 通過創(chuàng)建自己的句子 讓孩子們從簡單到復雜逐步熟悉語法、句型結構 并附帶練習聽說能力 iOS,需購買,¥40.00 小朋友可以內(nèi)置的句子開始,用散落在屏幕中的單詞,創(chuàng)建自己的句子。還能把自創(chuàng)的單詞和句子用自己的聲音錄下來,APP可以把這些聲音拆分成一個一個有讀音的單詞,并且可以被重新排列,使它們有機會再還原成為一個正確的句子。 Brain POP Featured Movie 用動畫教授各門學科 知識面很廣,課程由淺入深 安全又有趣,分為不同等級 與前面推薦的BBC bitesize類似 各個層度的英語學習者都能找到適合自己的內(nèi)容 可以把它理解為“視頻版的閱讀理解”。每天,應用都會推薦一個5分鐘左右的視頻,內(nèi)容和領域都十分豐富,介紹一個人物,或者一個科學原理。視頻結束后,會有若干選擇題幫助鞏固視頻中出現(xiàn)的語言點和知識點。 iOS,需購買。 Brain POP其實是美國最大的教輔材料在線教育網(wǎng)站。(英文版:http://www.),網(wǎng)站以系列動漫短片方式提供美國原汁原味的教輔材料,內(nèi)容涵蓋自然科學、數(shù)學、社會科學、技術、藝術和音樂等等,全世界都在用。同時也有中文版,http://www.,需付費。
|
|