(http://user.qzone.qq.com/1211817860/blog/1443917773) ——多大的事,怎么就拎不清呢?什么愚民的???與百姓更是無干。 斷:——“民,可使由之,不可使知之。” “知”,與'知識’無干,“支”、“歧”而已。 “由”嘛,“任由”而已。 譯:[對于][下]民,[寧]可讓[君上]——任著由著其意思[而為事],[也]不可讓(使得)其 '另立山頭’/ '旁出、另立、別出而為另一頭(君上)’ 去,與我相擁為事。 即:——寧可由著下民的意思、性子為事,也不讓其另立山頭,和我相擁為一 大團(tuán)伙。 說成白話就是:由著鬧騰去,就是不讓另立門戶,好歹都要把人給攏著啦。 “知” —— 《爾雅·釋詁》匹也。 ——“另支為頭”成為雙頭、并頭,不就是“匹”配的“匹”嗎? |
|
來自: 神圣私藏 > 《私文(文字以及史類)》