玉樓春·尊前擬把歸期說
(13人評(píng)分) 7.85 分
朝代:宋代 作者:歐陽(yáng)修 原文: 尊前擬把歸期說,欲語(yǔ)春容先慘咽。人生自是有情癡,此恨不關(guān)風(fēng)與月。 譯文與注釋寫翻譯
譯文:
樽前擬把歸期說定,一杯心切情切,欲說時(shí)佳人無語(yǔ)滴淚,如春風(fēng)嫵媚的嬌容,先自凄哀低咽。啊,人生自是有情,情到深處癡絕,這凄凄別恨不關(guān)涉——樓頭的清風(fēng),中天的明月。 餞別的酒宴前,莫再演唱新的一闋,清歌一曲,已讓人愁腸寸寸郁結(jié)。啊,此時(shí)只需要把滿城牡丹看盡,你與我同游相攜,這樣才會(huì)——少些滯重的傷感,淡然無憾地與歸去的春風(fēng)辭別。 注釋: ①尊前:即樽前,餞行的酒席前。 ②春容:如春風(fēng)嫵媚的顏容。此指別離的佳人。 ③離歌:指餞別宴前唱的流行的送別曲。 ④翻新闋:按舊曲填新詞。白居易《楊柳枝》:“古歌舊曲君莫聽,聽取新翻楊柳枝?!标I,樂曲終止。 ⑤洛陽(yáng)花:洛陽(yáng)盛產(chǎn)牡丹,歐陽(yáng)修有《洛陽(yáng)牡丹記》。 參考賞析寫賞析這是歐陽(yáng)修離開洛陽(yáng)時(shí)所寫的惜別詞。上片落筆即寫離別的凄愴情懷?!白鹎啊倍洌涸诰蒲缜埃緸楦鎰e,卻先談歸期,正要對(duì)朋友們說出他的心中所想,但話還沒說,本來舒展的面容,立刻愁云籠罩,聲音哽咽。... 作者介紹 |
|