許多第一次到長春的外地人感到很奇怪,問路,打的士,開車的司機(jī)都習(xí)慣稱左、右轉(zhuǎn)彎為“大回、小回”。這在全國可能也是獨(dú)一無二的稱呼。在這里,為啥左轉(zhuǎn)叫大回、右轉(zhuǎn)叫小回? 一張民國時(shí)期的老照片中找到答案,照片中有兩名士兵在十字路口中央站崗指揮交通,背后馬路上是一塊鐵牌,上面寫著‘左大回,右小回’。從另一個(gè)偽滿時(shí)期的記錄短片場景更找到出處的源頭,原來影像畫面里面也有一個(gè)十字路口,里面的鐵牌和照片中的鐵牌形狀大小一模一樣,放大之后發(fā)現(xiàn)上面的字是‘左小回,右大回’。這是由于當(dāng)時(shí)日本開車是左側(cè)行駛,日本戰(zhàn)敗投降后又改成右側(cè)通行,因此變成了‘左大回,右小回’。 另外,現(xiàn)在日語中也有‘大廻り、小廻’的說法,無論左拐還是右拐,貼著馬路邊拐就叫‘小回’,遠(yuǎn)離馬路邊拐大彎就叫‘大回’。 由此可見,長春由于歷史上長期受日本人統(tǒng)治,曾經(jīng)淪落為偽滿洲國的首都,受到日本文化滲透比較深,這個(gè)帶有文化殖民的產(chǎn)物,不知不覺沿襲到了今日。 精彩推薦你以為自己很牛?實(shí)際是你圈子弱,平臺(tái)低,對(duì)手挫?。◤?qiáng)烈推薦) 死亡率高過非典!MERS病毒恐怖來襲!長春人境外旅游請(qǐng)小心! 十塊錢吃翻長春,約不? 來源:方志吉林 編輯:彬彬 |
|