石鼓文譯文石鼓文譯文(參考郭沫若<石鼓文研究>)
一、吾車既工,吾馬既同。吾車既好,吾馬既阜。 君子員獵,員獵員游。麀鹿速速,君子之求。 騂騂角弓,弓玆以寺。吾敺其特,其來趩趩。 [走+憲]2炱炱,即禦即時。麀鹿[走+朿]2,其來大次。 吾敺其樸,其來[之+賣]2,射其[豕+肩]蜀。 二、汧殹沔沔,烝彼淖淵。鰋鯉處之,君子漁之。 濿有小魚,其游散散。帛魚皪皪,其筵氐鮮。 黃帛其鯾,有鯆有[魚+帛]。其[立+月]孔庶。 臠之毚毚,汗汗博博。其魚維何,維鱮維鯉。 何以苞之,維楊及柳。 三、田車孔安,鋚勒馮馮。 吾以躋于原,吾戎止垤。宮車其寫,秀工寺射。 麋豕孔庶,麀鹿雉兔。其原有紳,其 大 多庶轢轢,君子攸樂。 四、鑾車,賁[朿+次]真 四馬其寫,六轡驁驁。徒馭孔庶,[廣+虜+邑] 眚車載行,戎徒如章。原灦陰陽,趍趍 射之 多賢,陳禽 五、 君子即涉,涉馬 方舟 或陰或陽,極深以戶。濟于水一方。勿 其奔其[吾+攵], 六、□□□猷作原作□□□道 □□□□而師弓矢孔庶□□□□□□以左驂□□滔滔是 七、天□□彼□□□走[馬+齊]2馬 八、吾水既清,吾道既平。吾□既止,嘉樹則里。 天子永寧,日維丙申。翌□□□,吾其旉道。 吾馬既陳,□□康康。駕□□□,左驂驁驁。 右驂[馬束矢],牝□□□。毋不□□□翰驪 □□□公謂大子,余及如□□,害不余及。 九、吳人[粦心]□,朝夕敬□。載西載北,勿奄勿代。 而初□□ []寓逢中囿孔□□鹿□□吾□其□□□緟緟大□□□□□□求有□□□□□□□是 秦《石鼓文》白話譯文 白話詩 試譯《石鼓文獵碣第一》 【原文】 【譯文】 ○(音吾)車既工 我的田車打造好了, ○(音吾)馬既同 我的駕馬聚集齊了; ○(音吾)車既好 我的車已裝備得漂漂亮, ○(音吾)馬既○(音寶) 我的馬也養(yǎng)得肥肥壯壯。 君子員員(音蕓) 陪我的官員貴族一個個數(shù)也數(shù)不清, 邋邋(音獵)員○(音旒) 旌旗下的長旒一束束迎風獵獵飛揚。 ○(音優(yōu))鹿速速 母鹿雖然粗陋速速, 君子之求 卻是我們射獵尋求的對象。 ○(音心)○角弓 把弓弦調利, 弓茲○(音已)寺 角弓已經(jīng)侍在身旁。 ○(音吾)歐其特 我和一頭大野牛擊斗了一番: 其來○(音敕)○ 它來時發(fā)出敕敕的聲響, ○(音憲)○○(音臺)○它一抬腳就踢起片片塵煙, 即○(音御)即時 它逼近我的車夫和侍從兒郎。 ○(音優(yōu))鹿○(音脊)○ 母鹿側身小步跑了, 其來大次 過來的大大減少令人失望。 ○(音吾)歐其樸 我去擊打碩鼠, 其來○(音讀)○ 它竄西竄東狡猾異常。 射其○(音肩)蜀(音獨) 唉,只把箭射進一只大野豬的胸膛。 【附錄】 《獵碣第一》試譯初稿 我的車已打造的結結實實, 我的馬也已養(yǎng)的強強壯壯;我的華車已經(jīng)裝飾的很美很美, 我的肥馬也已打扮的漂漂亮亮。國君自然有眾多的隨從, 周圍遍是旌旗獵獵飛揚。母鹿公鹿足跡串串, 正是我狩獵追尋的對象。把弓弦調整的有力一些, 調好弓等著叫它把命喪。我用杖擊打壯年的野牛, 它來勢兇兇踏出敕敕巨響,它踢起一片塵煙, 撲向車夫又撲我的侍衛(wèi)兒郎。母鹿公鹿嚇的小步倒轉, 哪敢上前大大退向一旁。我用杖擊打那些山鼠, 誰知它門東跑西竄狡滑異常。唉,我只得用箭射野豬了。 xiaolin推薦閱讀:
|
|