不要溫和地走進(jìn)那個良夜 | 星際穿越特輯 · 「為你讀詩」第535期2014-11-17 為你讀詩
為你讀詩
關(guān)注Be My Guest「為你讀詩」公眾微信 每晚十點(diǎn),一位特別來賓「為你讀詩」 圖片來自于NASA。這張彩色特寫影像中的天體,位于面紗星云的東側(cè),距離我們約1400光年。面紗星云本身則是一個大型的超新星遺骸,是大質(zhì)量恒星死亡爆炸所產(chǎn)生的擴(kuò)張碎片云。“所有的事物都是謎團(tuán),而解開一個謎的鑰匙……是另一個謎?!保?span style="FONT-FAMILY: 宋體; FONT-SIZE: 14px">愛默生,美國詩人、散文家、哲學(xué)家)
不要溫和地走進(jìn)那個良夜 作者:迪倫·托馬斯[英] 為你讀詩:張楠(北京人民廣播電臺交通廣播主持人) 配樂:《星際穿越》背景音樂《Stay》,由著名電影配樂家漢斯·季默創(chuàng)作 不要溫和地走進(jìn)那個良夜 白晝將近,而暮年仍然應(yīng)該燃燒和咆哮 怒斥吧,怒斥光的消逝 盡管智者臨終時懂得了黑暗的道理 但因?yàn)樗麄兊脑捳Z沒有迸發(fā)出閃電,他們 并不能溫和地走進(jìn)那良夜 不要溫和地走進(jìn)那個良夜 一個好人,當(dāng)最后一浪過去,高呼著他們脆弱的善行 他們孱弱的身體,原本可以在綠色的海灣中跳舞 所以,他們怒斥,怒斥光的消逝 狂人抓住稍縱即逝的陽光,為之歌唱 懂了,不過為時已晚,他們曾經(jīng)總為時光傷逝 不要溫和地走進(jìn)那個良夜 嚴(yán)肅的人,在彌留之際,用模糊的雙眼看到 失明的雙眼可以像流星般閃耀,歡欣雀躍 所以,他們怒斥,怒斥光的消逝 而您,我的父親,在生命那悲哀之極 我求您現(xiàn)在用您的熱淚詛咒我,祝福我吧 不要溫和地走進(jìn)那個良夜 怒斥吧,怒斥光的消逝 (張楠在電影《星際穿越》原字幕翻譯的基礎(chǔ)上,對照其他翻譯家譯本并根據(jù)誦讀習(xí)慣對個別詞句進(jìn)行了調(diào)整) Do not go gentle into that good night By Dylan Thomas Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light. Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good night. Good men, the last wave by, crying how bright Their frail deeds might have danced in a green bay, Rage, rage against the dying of the light. Wild men who caught and sang the sun in flight, And learn, too late, they grieved it on its way, Do not go gentle into that good night. Grave men, near death, who see with blinding sight Blind eyes could blaze like meteors and be gay, Rage, rage against the dying of the light. And you, my father, there on that sad height, Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray. Do not go gentle into that good night. Rage, rage against the dying of the light.
▎詩人簡介
一部電影紅了一首詩。九繆斯中資格最老、名分最為正統(tǒng)是詩歌繆斯,但是在近一個多世紀(jì)中,沒有進(jìn)入過希臘藝術(shù)殿堂的“第十繆斯”電影卻步步緊逼上位。你聽過成千上萬的人談?wù)撘徊侩娪?,卻很少聽到這么多人談?wù)撘皇自姟?/span>
《不要溫和地走進(jìn)那個良夜》這首詩的作者迪倫·托馬斯生于1914年10月27日,今年恰好是這位大詩人誕辰100周年的紀(jì)念日,在他生日十多天后,電影《星際穿越》上映,此詩環(huán)繞全場,同為英國人的導(dǎo)演諾蘭對詩人的致敬。詩歌與影片的貼切,仿佛迪倫·托馬斯在近一個世紀(jì)前就得到了劇透。據(jù)聞這首詩寫于自己父親彌留之際,面對即將離去的親人,詩人沒有頹喪,而是在鼓勵父親“暮年仍然應(yīng)該燃燒和咆哮”。詩句在電影中的出現(xiàn),展示了導(dǎo)演對它更深的解讀:父親不再只是詩人的父親,“不要溫和地走進(jìn)那個良夜”,變成了一代人對另一代人的希望甚至命令,不惜一切,帶著勇氣和意志去解決白晝與黑暗對峙,生與死的對峙。一個世紀(jì)過去了,藝術(shù)和科學(xué)都好奇于同樣的命題:關(guān)于時間、關(guān)于空間、關(guān)于人類最終掙脫時間和空間之縛。
香港哲學(xué)大師李天命曾說:“讀邏輯、數(shù)學(xué)、科學(xué),要用理性;讀詩,要以感性——以感性領(lǐng)會詩里的意象、意境、意趣。詩可以單單側(cè)重可感而并不完全可解。”有意思的是,在精妙的科幻作品中,尋求一切解的科學(xué)最后也變成像詩歌一樣可感。《三體》中,被智子監(jiān)控的人類用沉默的心有靈犀來交流,《星級穿越》中對親人的感知成為了解謎的鑰匙。不論是古典的、還是新晉的,文藝繆斯們的信條一致:只要是關(guān)于人類的,最終都是關(guān)于愛。 撰文:麥飯石 本期編輯:李琳 「為你讀詩」嘉賓介紹 張楠 北京人民廣播電臺交通廣播主持人 「 |
|