明年此會(huì)知誰健,醉把茱萸仔細(xì)看。 [譯文] 明年再次登高相聚的時(shí)候,又怎知誰還能平安健在呢?大家喝得醉醺醺的,忍不住醉眼模糊地把臂上的茱萸仔細(xì)看個(gè)清楚。 [出自] 杜甫 《九日藍(lán)田崔氏莊》 老去悲秋強(qiáng)自寬,興來今日盡君歡。 羞將短發(fā)還吹帽,笑請(qǐng)旁人為正冠。 藍(lán)水遠(yuǎn)從千澗落,玉山高并兩峰寒。 明年此會(huì)知誰健,醉把茱萸仔細(xì)看。 注釋: 藍(lán)田:即今陜西省藍(lán)田縣。 強(qiáng):勉強(qiáng)。 倩:請(qǐng)人代替自己做。 藍(lán)水:即藍(lán)溪,在藍(lán)田山下。 玉山:即藍(lán)田山。 茱萸:草名。古時(shí)重陽節(jié),都要飲茱萸酒。 譯文: 人老了,又面對(duì)悲涼的秋色,看來只好勉強(qiáng)寬慰自己了。今日時(shí)逢重陽節(jié),我的興致來了,要和大家盡情歡樂。慚愧的是我的頭發(fā)稀短怕帽子被風(fēng)吹落,因此笑請(qǐng)旁人把帽子正一正。藍(lán)田的水遠(yuǎn)從千條溪澗中流來,玉山高危冷俊兩峰并峙。明天再聚會(huì)時(shí),哪個(gè)還健在呢?不如多飲幾杯,把茱萸多看看,佩之登高辟邪,以圖明年再相會(huì)。 賞析: “老去悲秋強(qiáng)自寬,興來今日盡君歡”。人已老去,對(duì)秋景更生悲,只有勉強(qiáng)寬慰自己。今日重九興致來了,一定要和你們盡歡而散。這里“老去”一層,“悲秋”一層,“強(qiáng)自寬”又一層;“興來”一層,“今日”一層,“盡君歡”又一層,真是層層變化,轉(zhuǎn)折翻騰。首聯(lián)即用對(duì)仗,讀來宛轉(zhuǎn)自如。 “羞將短發(fā)還吹帽,笑倩旁人為正冠”。人老了,怕帽一落,顯露出自己的蕭蕭短發(fā),作者以此為“羞”,所以風(fēng)吹帽子時(shí),笑著請(qǐng)旁人幫他正一正。這里用“孟嘉落帽”的典故。王隱《晉書》:“孟嘉為桓溫參軍,九日游龍山,風(fēng)至,吹嘉帽落,溫命孫盛為文嘲之。”杜甫曾授率府參軍,此處以孟嘉自比,合乎身份。然而孟嘉落帽顯出名士風(fēng)流蘊(yùn)藉之態(tài),而杜甫此時(shí)心境不同,他怕落帽,反倩人正冠,顯出別是一番滋味。說是“笑”倩,實(shí)是強(qiáng)顏歡笑,骨子里透出一縷傷感、悲涼的意緒。這一聯(lián)用典入化,傳神地寫出杜甫那幾分醉態(tài)。宋代楊萬里說:“孟嘉以落帽為風(fēng)流,此以不落帽為風(fēng)流,翻盡古人公案,最為妙法?!保ā墩\齋詩話》) “藍(lán)水遠(yuǎn)從千澗落,玉山高并兩峰寒”。按照一般寫法,頸聯(lián)多半是順承前二聯(lián)而下,那此詩就仍應(yīng)寫嘆老悲秋。詩人卻不同凡響,猛然推開一層,筆勢(shì)陡起,以壯語喚起一篇精神。這兩句描山繪水,氣象崢嶸。藍(lán)水遠(yuǎn)來,千澗奔瀉,玉山高聳,兩峰并峙。山高水險(xiǎn),令人只能仰視,不由人不振奮。用“藍(lán)水”、“玉山”相對(duì),色澤淡雅。用“遠(yuǎn)”、“高”拉出開闊的空間;用“落”、“寒”稍事點(diǎn)染,既標(biāo)出深秋的時(shí)令,又令人有高危蕭瑟之感。詩句豪壯中帶幾分悲涼,雄杰挺峻,筆力拔山,真可嘆服。 “明年此會(huì)知誰???醉把茱萸仔細(xì)看”。當(dāng)他抬頭仰望秋山秋水,如此壯觀,低頭再一想,山水無恙,人事難料,自己已這樣衰老,又何能久長(zhǎng)?所以他趁著幾分醉意,手把著茱萸仔細(xì)端詳:茱萸呀茱萸,明年此際,還有幾人健在,佩帶著你再來聚會(huì)呢?上句一個(gè)問句,表現(xiàn)出詩人沉重的心情和深廣的憂傷,含有無限悲天憫人之意。下句用一“醉”字,妙絕。若用“手把”,則嫌笨拙,而“醉”字卻將全篇精神收攏,鮮明地刻畫出詩人此時(shí)的情態(tài):雖已醉眼蒙眬,卻仍盯住手中茱萸細(xì)看,不置一言,卻勝過萬語千言。 這首詩跌宕騰挪,酣暢淋漓,前人評(píng)謂:“字字亮,筆筆高?!保ā蹲x杜心解》)詩人滿腹憂情,卻以壯語寫出,讀之更覺慷慨曠放,凄楚悲涼。 |
|