晚春 草樹知春不久歸,百般紅紫斗芳菲。(1) 楊花榆莢無(wú)才思,惟解漫天作雪飛。(2) 【注釋】 ?。?)草樹:草和樹,泛指各種花草樹木。歸:返回。這里指春天結(jié)束。 百般:各種各樣。斗:比賽;爭(zhēng)勝。芳菲:花草盛美。 ?。?)楊花:指柳絮。榆莢:榆樹的果實(shí),榆錢。才思:才氣和思致。此處當(dāng)引申為鮮艷美麗的資質(zhì)。 惟:只有;只是。思考;思念。愿,希望。連詞,表示順承關(guān)系,相當(dāng)于“則”。發(fā)語(yǔ)詞。解:明白;理解。能夠;會(huì)。脫落。 【今譯】 花草樹木知道春天快結(jié)束了, 綻紅開紫五彩繽紛爭(zhēng)奇斗妍。 柳絮和榆錢沒(méi)有美麗的資質(zhì), 就知像雪花漫天翻飛舞蹁躚。 【蓊齋語(yǔ)語(yǔ)】 讀韓愈的這首《晚春》詩(shī),我的解讀是:作者以擬人化的手法,意趣盎然地描摹了晚春時(shí)節(jié),花草樹木似乎全都知道春天已余日無(wú)多,于是紛紛綻紅開紫,爭(zhēng)奇斗妍,營(yíng)造并且共享大好春光的無(wú)比燦爛。柳絮榆莢是毫無(wú)美艷資質(zhì)可言的,他們僅僅會(huì)雪花也似紛紛揚(yáng)揚(yáng)隨風(fēng)飄蕩漫天飛舞罷了。 然則,讀者對(duì)詩(shī)意的理解諸說(shuō)不一乃至于大相徑庭。此系就詩(shī)的后面兩句——“楊花榆莢無(wú)才思,惟解漫天作雪飛”——而言。 論者指出—— 有人認(rèn)為,這是勸人珍惜光陰,抓緊時(shí)間勤學(xué),以免如“楊花榆莢”白首無(wú)成。 有人認(rèn)為,這是嘲弄“楊花榆莢”沒(méi)有紅紫美艷,一如人之沒(méi)有才華,寫不出有文采的篇章。 有人存疑:“玩三四兩句,詩(shī)人似有所諷,但不知究何所指?!?/P> 有人說(shuō)道:“此意作何解?然情景只是如此?!?/P> 下面是上述論者的意見—— “楊花榆莢”固少色澤香味,比“百般紅紫”大為遜色,笑它“惟解漫天作雪飛”,確帶幾分揶揄的意味。但如從晚春圖景中抹去這星星點(diǎn)點(diǎn)的白色,也應(yīng)小有缺憾。謝道韞詠雪以“柳絮因風(fēng)”,自古稱美。如雪的楊花,乃晚春具有特征性的景物之一??梢娫?shī)人拈出“楊花榆莢”未必只是揶揄,其中應(yīng)有憐惜之意。尤其應(yīng)當(dāng)看到,“楊花榆莢”不因“無(wú)才思”就干脆藏拙,而是能避短用長(zhǎng),有勇氣為“晚春”添色的那一份可愛(ài)。韓愈是“文起八代之衰”的宗師,又是力矯元和輕熟詩(shī)風(fēng)的奇險(xiǎn)詩(shī)派的開派人物。故他除了自己在群芳斗艷的元和詩(shī)壇獨(dú)樹一幟外,還稱揚(yáng)當(dāng)時(shí)被視為別調(diào)的可以以“楊花榆莢”作比的孟郊、賈島的詩(shī)作。由此可見,韓愈對(duì)他所創(chuàng)造的“楊花榆莢”形象,是愛(ài)而知其丑,嘲戲半假真。甚至可以說(shuō),韓愈意在鼓勵(lì)“無(wú)才思”者敢于創(chuàng)造。 在我看來(lái),究竟對(duì)“楊花榆莢無(wú)才思,惟解漫天作雪飛”兩句該如何解讀,取決于對(duì)最后一句中“惟”字和“解”字怎么釋義。 根據(jù)《漢語(yǔ)大詞典》的釋義,如上述【注釋】所列,如果把“惟”字當(dāng)“希望”或當(dāng)“則”講,把“解”字當(dāng)“脫落”講,那么,這兩句的意思就應(yīng)該是:楊花和榆莢沒(méi)有鮮艷的資質(zhì),它們則脫落開去,或就是希望脫落開去,像雪花一樣漫天飛舞。 這樣解讀,這兩句詩(shī)就成為作者對(duì)“楊花榆莢”的客觀描摹,所謂“情景只是如此”,不帶感情色彩。對(duì)于這樣的解讀,或可稱之為客觀描摹說(shuō)。 如果把“惟”字視為“發(fā)語(yǔ)詞”,把“解”字當(dāng)“能夠”講,那么,這兩句的意思就應(yīng)該是:雖然楊花和榆莢沒(méi)有鮮艷的資質(zhì),但是它們卻能夠像雪花一樣漫天飛舞。 不像其他花卉那樣艷麗固然是“楊花榆莢”的缺點(diǎn),可以漫天飛舞又是它們的特長(zhǎng)。這樣解讀,作者對(duì)于“楊花榆莢”就有了感情色彩,贊賞它們的“避短用長(zhǎng)”,乃至于鼓勵(lì)它們“敢于創(chuàng)造”。對(duì)于這樣的解讀,或可稱之為贊賞鼓勵(lì)說(shuō)。 如果把“惟”字當(dāng)“只是”講,把“解”字當(dāng)“明白”或“能夠”講,那么,這兩句的意思,就應(yīng)該是如我在前邊已經(jīng)解讀的那樣:柳絮榆莢是沒(méi)有美艷資質(zhì)可言的,他們僅僅曉得雪花也似紛紛揚(yáng)揚(yáng)隨風(fēng)飄蕩漫天飛舞罷了。 這樣解讀,作者對(duì)于“楊花榆莢”也有感情色彩,不同之處在于,沒(méi)有了“憐惜”、“鼓勵(lì)”的意思,恰恰相反,是“揶揄”,是嘲諷,是貶斥。對(duì)于這樣的解讀,或可稱之為揶揄貶斥說(shuō)。 揶揄貶斥的基調(diào)不變,寓意上加以引申,即,韓愈是想通過(guò)對(duì)“楊花榆莢”的揶揄貶斥,勸人引以為戒,珍惜光陰,抓緊時(shí)間勤學(xué),以免白首無(wú)成。這樣的解讀,或可稱之為引申勸勉說(shuō)。 是不是還有其他的解讀呢? 我不大贊同那種認(rèn)為韓愈對(duì)于“無(wú)才思”而“作雪飛”之“楊花榆莢”,既揶揄又憐惜還鼓勵(lì)等多種感情混雜的解讀。說(shuō)韓愈認(rèn)為孟郊、賈島有類于“無(wú)才思”的“楊花榆莢”,恐怕也不大符合實(shí)際。 行文至此,想起小時(shí)候聽爺爺唱過(guò)的一首歌。有兩句詞至今還記著:“你看那苞米的槌頭下吊,空谷子揚(yáng)著頭搖?!薄翱展茸印奔摧?。 也許與此有關(guān),對(duì)于《晚春》,我才比較傾向于認(rèn)可揶揄貶斥說(shuō)。 就此而言,韓愈眼里的“楊花榆莢”,可以為時(shí)下那些唯“形象工程”是搞的人,唯為個(gè)人名利大炒的人,一切心浮氣躁的人,寫照。 |
|
來(lái)自: 杏壇歸客 > 《古詩(shī)學(xué)習(xí)》