【原文】 10·4 入公門,鞠躬如(1)也,如不容。立不中門,行不履閾(2)。過(guò)位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。攝齊(3)升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。出,降一等(4),逞(5)顏色,怡怡如也。沒(méi)階(6),趨進(jìn),翼如也。復(fù)其位,踧踖如也。
【注釋】 (1)鞠躬如:謹(jǐn)慎而恭敬的樣子。 (2)履閾:閾,音yù,門檻,腳踩門坎。 (3)攝齊:齊,音zī,衣服的下擺。攝,提起。提起衣服的下擺。 (4)降一等:從臺(tái)階上走下一級(jí)。 (5)逞:舒展開(kāi),松口氣。 (6)沒(méi)階:走完了臺(tái)階。
【譯文】
孔子走進(jìn)朝廷的大門,謹(jǐn)慎而恭敬的樣子,好像沒(méi)有他的容身之地。站,他不站在門的中間;走,也不踩門坎。經(jīng)過(guò)國(guó)君的座位時(shí),他臉色立刻莊重起來(lái),腳步也加快起來(lái),說(shuō)話也好像中氣不足一樣。提起衣服下擺向堂上走的時(shí)候,恭敬謹(jǐn)慎的樣子,憋住氣好像不呼吸一樣。退出來(lái),走下臺(tái)階,臉色便舒展開(kāi)了,怡然自得的樣子。走完了臺(tái)階,快快地向前走幾步,姿態(tài)像鳥兒展翅一樣。回到自己的位置,是恭敬而不安的樣子。
【原文】 10·5 執(zhí)圭(1),鞠躬如也,如不勝。上如揖,下如授。勃如戰(zhàn)色(2),足蹜蹜(3),如有循(4)。享禮(5),有容色。私覿(6),愉愉如也。
【注釋】 (1)圭:一種上圓下方的玉器,舉行典禮時(shí),不同身份的人拿著不同的圭。出使鄰國(guó),大夫拿著圭作為代表君主的憑信。 (2)戰(zhàn)色:戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的樣子。 (3)蹜蹜:小步走路的樣子。 (4)如有循:循,沿著。好像沿著一條直線往前走一樣。 >>>(5)享禮:享,獻(xiàn)上。指向?qū)Ψ截暙I(xiàn)禮物的儀式。使者受到接見(jiàn)后,接著舉行獻(xiàn)禮儀式。 (6)覿:音dí,會(huì)見(jiàn)。
【譯文】
(孔子出使別的諸侯國(guó),)拿著圭,恭敬謹(jǐn)慎,像是舉不起來(lái)的樣子。向上舉時(shí)好像在作揖,放在下面時(shí)好像是給人遞東西。臉色莊重得像戰(zhàn)栗的樣子,步子很小,好像沿著一條直線往前走。在舉行贈(zèng)送禮物的儀式時(shí),顯得和顏悅色。和國(guó)君舉行私下會(huì)見(jiàn)的時(shí)候,更輕松愉快了。
【評(píng)析】
以上這五章,集中記載了孔子在朝、在鄉(xiāng)的言談舉止、音容笑貌,給人留下十分深刻的印象??鬃釉诓煌膱?chǎng)合,對(duì)待不同的人,往往容貌、神態(tài)、言行都不同。他在家鄉(xiāng)時(shí),給人的印象是謙遜、和善的老實(shí)人;他在朝廷上,則態(tài)度恭敬而有威儀,不卑不亢,敢于講話,他在國(guó)君面前,溫和恭順,局促不安,莊重嚴(yán)肅又誠(chéng)惶誠(chéng)恐。所有這些,為人們深入研究孔子,提供了具體的資料。 【原文】 10·6 君子不以紺緅飾(1),紅紫不以為褻服(2)。當(dāng)暑,袗絺绤(3),必表而出之(4)。緇衣(5),羔裘(6);素衣,麑(7)裘;黃衣,狐裘。褻裘長(zhǎng),短右袂(8)。必有寢衣(9),長(zhǎng)一身有半。狐貉之厚以居(10)。去喪,無(wú)所不佩。非帷裳(11),必殺之(12)。羔裘玄冠(13)不以吊(14)。吉月(15),必服而朝。
【注釋】 (1)不以紺緅飾:紺,音gàn,深青透紅,齋戒時(shí)服裝的顏色。緅,音zōu,黑中透紅,喪服的顏色。這里是說(shuō),不以深青透紅或黑中透紅的顏色布給平常穿的衣服鑲上邊作飾物。 (2)紅紫不以為褻服:褻服,平時(shí)在家里穿的衣服。古人認(rèn)為,紅紫不是正色,便服不宜用紅紫色。 (3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,單衣。絺,音chī,細(xì)葛布。绤,音xì,粗葛布。這里是說(shuō),穿粗的或細(xì)的葛布單衣。 (4)必表而出之:把麻布單衣穿在外面,里面還要襯有內(nèi)衣。 (5)緇衣:黑色的衣服。 (6)羔裘:羔皮衣。古代的羔裘都是黑羊皮,毛皮向外。 (7)麑:音ní,小鹿,白色。 (8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一點(diǎn),是為了便于做事。 (9)寢衣:睡衣。 (10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。 (11)帷裳:上朝和祭祀時(shí)穿的禮服,用整幅布制作,不加以裁剪。折疊縫上。 (12)必殺之:一定要裁去多余的布。殺,裁。 (13)羔裘玄冠:黑色皮禮貌。 (14)不以吊:不用于喪事。 (15)吉月:每月初一。一說(shuō)正月初一。
【譯文】
君子不用深青透紅或黑中透紅的布鑲邊,不用紅色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或細(xì)的葛布單衣,但一定要套在內(nèi)衣外面。黑色的羔羊皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黃色的狐皮袍,配黃色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得長(zhǎng)一些,右邊的袖子短一些。睡覺(jué)一定要有睡衣,要有一身半長(zhǎng)。用狐貉的厚毛皮做坐墊。喪服期滿,脫下喪服后,便佩帶上各種各樣的裝飾品。如果不是禮服,一定要加以剪裁。不穿著黑色的羔羊皮袍和戴著黑色的帽子去吊喪。每月初一,一定要穿著禮服去朝拜君主。 【原文】 10·7 齊(1),必有明衣(2),布。齊必變食(3),居必遷坐(4)。
【注釋】 (1)齊:同齋。 (2)明衣:齋前沐浴后穿的浴衣。 (3)變食:改變平常的飲食。指不飲酒,不吃蔥、蒜等有刺激味的東西。 (4)居必遷坐:指從內(nèi)室遷到外室居住,不和妻妾同房。
【譯文】
齋戒沐浴的時(shí)候,一定要有浴衣,用布做的。齋戒的時(shí)候,一定要改變平常的飲食,居住也一定搬移地方,(不與妻妾同房)。 【原文】 10·8 食不厭精,膾(1)不厭細(xì)。食饐(2)而餲(3),魚餒(4)而肉敗(5),不食。色惡,不食。臭惡,不食。失飪(6),不食。不時(shí)(7),不食,割不正(8),不食。不得其醬,不食。肉雖多,不使勝食氣(9)。唯酒無(wú)量,不及亂(10)。沽酒市脯(11),不食。不撤姜食,不多食。
【注釋】 (1)膾:音kuài,切細(xì)的魚、肉。 (2)饐:音yì,陳舊。食物放置時(shí)間長(zhǎng)了。 (3)餲:音ài,變味了。 (4)餒:音něi,魚腐爛,這里指魚不新鮮。 (5)?。喝飧癄€,這里指肉不新鮮。 (6)飪:烹調(diào)制作飯菜。 (7)不時(shí):應(yīng)時(shí),時(shí)鮮。 (8)割不正:肉切得不方正。 (9)氣:同“餼”,音xì,即糧食。 (10)不及亂:亂,指酒醉。不到酒醉時(shí)。 (11)脯:音fǔ,熟肉干。
【譯文】
糧食不嫌舂得精,魚和肉不嫌切得細(xì)。糧食陳舊和變味了,魚和肉腐爛了,都不吃。食物的顏色變了,不吃。氣味變了,不吃。烹調(diào)不當(dāng),不吃。不時(shí)新的東西,不吃。肉切得不方正,不吃。佐料放得不適當(dāng),不吃。席上的肉雖多,但吃的量不超過(guò)米面的量。只有酒沒(méi)有限制,但不喝醉。從市上買來(lái)的肉干和酒,不吃。每餐必須有姜,但也不多吃。 【原文】 10·9 祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出三日。出三日,不食之矣。
【注釋】 (1)不宿肉:不使肉過(guò)夜。古代大夫參加國(guó)君祭祀以后,可以得到國(guó)君賜的祭肉。但祭祀活動(dòng)一般要持續(xù)二三天,所以這些肉就已經(jīng)不新鮮,不能再過(guò)夜了。超過(guò)三天,就不能再過(guò)夜了。 (2)祭肉:這是祭祀用的肉。
【譯文】
孔子參加國(guó)君祭祀典禮時(shí)分到的肉,不能留到第二天。祭祀用過(guò)的肉不超過(guò)三天。超過(guò)三天,就不吃了。
【評(píng)析】
以上4章里,記述了孔子的衣著和飲食習(xí)慣??鬃訉?duì)“禮”的遵循,不僅表現(xiàn)在與國(guó)君和大夫們見(jiàn)面時(shí)的言談舉止和儀式,而且表現(xiàn)在衣著方面。他對(duì)祭祀時(shí)、服喪時(shí)和平時(shí)所穿的衣服都有不同的要求,如單衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、禮服、便服等,都有不同的規(guī)定。在吃的方面,“食不厭精,膾不厭細(xì)”,而且對(duì)于食物,有八種他不吃。吃了,就有害于健康。 【原文】 10·10 食不語(yǔ),寢不言。
【譯文】
吃飯的時(shí)候不說(shuō)話,睡覺(jué)的時(shí)候也不說(shuō)話。
|