盛典——諾獎之行發(fā)布時間:2013-05-08 來源:湖北省新聞出版局 閱讀次數(shù): 莫言獲諾貝爾文學(xué)獎后首部作品 全程實(shí)錄諾獎之行空前盛典 獨(dú)家披露獲獎前后心路歷程 書名:《盛典——諾獎之行》 作者:莫言 書號:978-7-5354-6575-7 CIP分類:文學(xué)I 定價(jià):39.8元 開本:16開 出版時間:2013年4月 出版社:長江文藝出版社 內(nèi)容簡介: 莫言獲諾貝爾文學(xué)獎后首部作品,全程實(shí)錄諾獎之行空前盛典,獨(dú)家披露獲獎前后心路歷程。 莫言以生動樸實(shí)的文筆,記錄瑞典七日所思、所見、所感、所悟,揭密諾獎盛典鮮為人知的細(xì)節(jié)和趣事,讓人領(lǐng)略到莫言先生盛名之下,風(fēng)吹不動、謙和沉穩(wěn)的大家風(fēng)范。同時,書中權(quán)威收錄莫言在瑞典的所有演講、致辭及訪談,以睿智深邃、妙趣橫生的語言,闡述其文學(xué)、寫作和世界觀問題,全方位展示諾獎得主的思想、才華和智慧。全書圖文并茂,裝幀精美,可讀性強(qiáng),極具收藏價(jià)值。 作者簡介: 莫言,2012年諾貝爾文學(xué)獎得主。原名管謨業(yè),1955年生,山東高密人。當(dāng)代著名作家,北京師范大學(xué)文藝學(xué)碩士,北京師范大學(xué)教授。代表作有《紅高粱家族》《檀香刑》《豐乳肥臀》《生死疲勞》《蛙》等。多部作品被翻譯成二十多種文字在世界各地出版,曾獲茅盾文學(xué)獎、臺灣聯(lián)合文學(xué)獎、日本福岡亞洲文化大獎等多項(xiàng)文學(xué)大獎及法蘭西文化藝術(shù)騎士勛章。 作家推薦: 獲獎后一個多月的經(jīng)歷,使我認(rèn)識到了諾貝爾文學(xué)獎巨大的影響和不可撼動的尊嚴(yán)。我一直在冷眼旁觀著這段時間里發(fā)生的一切,這是千載難逢的認(rèn)識人世的機(jī)會,更是一個認(rèn)清自我的機(jī)會。 圍繞著我去瑞典領(lǐng)獎這件事,很多人寫了文章編了書。有的人道聽途說,有的人望風(fēng)捕影,有的人雖有忠實(shí)報(bào)道之心,但由于條件限制未能獲得第一手資料,因此,難免出現(xiàn)許多與事實(shí)相去甚遠(yuǎn)的信息,為了恢復(fù)事實(shí)真相,也為了讓關(guān)心這件事的讀者朋友了解這件事的全部過程以及在這過程中我的一些零星感受與隨機(jī)所想,就編寫了這本書。 ——莫言 目錄: 序 曲 飛雪迎賓 快閃傳情 第一天 心如巨石 風(fēng)吹不動 附:瑞典學(xué)院記者招待會答記者問 附:諾貝爾基金會官方網(wǎng)站采訪 第二天 中國故事 世界知音 附:在中國駐瑞典大使館的講話 附:諾貝爾文學(xué)獎得主演講:講故事的人 第三天 鄉(xiāng)情如酒 不飲自醉 附:莫言在華人工商聯(lián)歡迎午宴上的講話 第四天 心存善意 與狼共舞 附:在斯德哥爾摩大學(xué)的演講 附:一堂特別的中國課 第五天 金牌輝煌 盛宴難忘 附:瑞典學(xué)院院士維斯特拜里耶在諾貝爾頒獎典禮上的致辭 附:莫言諾貝爾頒獎致辭(現(xiàn)場演講) 附:莫言諾貝爾頒獎致辭(原始文稿) 第六天 王宮晚宴 思我故鄉(xiāng) 附:與夏谷的對談 附:瑞典筆會演講 附:瑞典筆會現(xiàn)場問答 第七天 異鄉(xiāng)知己 相見恨晚 附:瑞典皇家話劇院與觀眾交流 尾 聲 天使登門 慰我衷腸 附:閣樓長談:莫言接受瑞典電視臺采訪 附:所獲重要獎項(xiàng)
精彩試讀: 諾獎公布后,剛開始我確實(shí)有點(diǎn)不適應(yīng),包括在網(wǎng)絡(luò)上很多對我的議論和批評,我也感到很生氣。后來漸漸感覺到大家關(guān)注議論批評的這個人跟我本人沒有什么關(guān)系。很多人在用他們豐富的想象力塑造著另一個莫言。所以我是跟大家一起來圍觀大家對莫言的批評與表揚(yáng)。 坐在我右側(cè)的是日本生物學(xué)家山中伸彌,我很敬佩他。在貴賓室等候上臺時,他曾對我說,回去后一定要看我的書。我說謝謝,但我不會看您的書,因?yàn)槲铱床欢?。他笑了?/p> 我聽到派爾?6?1維斯特拜里耶大聲說:“莫言,請!”便向舞臺中央走。那里,地板上畫著一個圓,圓里有一個很大的“N”。我用左手托住國王遞過來的獎牌和獎狀,伸出右手與國王相握。國王的手粗壯有力。國王說了幾句話,我雖然聽不懂但也能猜到他說了什么。我說謝謝。然后,與前面那六位一樣,我鞠了三躬。我聽到臺下掌聲很熱烈。我回到座位上掌聲還在繼續(xù)。我看到了妻子、女兒和一些熟悉的面孔。我什么也沒想,我一直在觀察。 自從我獲得了2012年的諾貝爾文學(xué)獎之后,在中國的網(wǎng)絡(luò)上瘋傳著一張照片。這張照片上有四個人:三個男人、一個女人。三個男人是張藝謀、姜文、莫言,一個女人是鞏俐。三個男人都沒穿上衣,光著膀子,一個女人當(dāng)然穿著上衣。我也看到一些調(diào)皮的網(wǎng)友在跟帖,他說,如果三個男人都穿著上衣,這個女的不穿上衣,那就更好了!對不起,如果鞏俐知道了,肯定要罵我了。 這張照片是25年前在我的故鄉(xiāng)山東高密我們家的院子里照的。當(dāng)時我們四個人都很年輕。張藝謀最大,也不過34、35歲,而鞏俐是一個大學(xué)三年級的學(xué)生,只有22、23歲。我想,25年過去了,我們已經(jīng)變老了,那個時候我們都沒有名?,F(xiàn)在我們都有名了,但可惜我們老了。如果讓我拋棄了我所得的所有的獎項(xiàng)和榮譽(yù)回到當(dāng)時的青春歲月,我會毫不猶豫地回去! 這部小說是1986年3月份發(fā)表在中國的《人民文學(xué)》上,大約過了有四個月,張藝謀就找到了我。當(dāng)時張藝謀是光著膀子,黑的像煤炭差不多。他是左腳穿著一只鞋子,右手提著一只鞋子。因?yàn)樗掷锾嶂哪侵恍男瑤г诠财嚿媳蝗瞬葦嗔恕N乙灰娝?,馬上想起我們生產(chǎn)隊(duì)的小隊(duì)長。后來張藝謀說,我一見莫言,就想起了我們生產(chǎn)隊(duì)的會計(jì)……于是,一個小隊(duì)長和一個會計(jì)進(jìn)行了一次成功的合作。當(dāng)時張藝謀說,我很可能對你的小說進(jìn)行很大的改動。我說,隨便你改,因?yàn)槲倚湃文悖∥艺f,我在小說里描寫的爺爺和奶奶是在高粱地里面戀愛,你可以讓爺爺和奶奶在高粱地里面試驗(yàn)秘密武器。但最終還是讓爺爺和奶奶在高粱地里面戀愛。 當(dāng)時有很多人認(rèn)為我的小說讓張藝謀改編成電影,我發(fā)了很大的財(cái)。我回到故鄉(xiāng),有一位老鄉(xiāng)問我,聽說張藝謀給了你100萬人民幣? 80年代的100萬人民幣我想比現(xiàn)在的一億元都讓人驚喜,但實(shí)際上張藝謀購買我這個小說的電影版權(quán)只花了800元人民幣。但這800元錢在當(dāng)時讓我感覺到我已經(jīng)成為了一個富翁。因?yàn)?00元錢在我的故鄉(xiāng)可以買一頭很大的黃牛。一部小說的電影版權(quán)就可以換一頭黃牛,你說能不讓我高興嗎? 我也是這個電影的編劇之一。我們最早寫出來的劇本分上、下集,大概有6萬多字。等到第二年秋天的時候我回到故鄉(xiāng),張藝謀的劇組也到了。他拿出定稿的劇本讓我看,只有薄薄的十幾張紙。我說,我們的劇本原來這么厚,你現(xiàn)在怎么就剩了這么薄呢?張藝謀說,這些就足夠了!這個電影拍成以后,我才知道一個電影劇本確實(shí)要不了多少文字。我記得他這個劇本里面有兩段,每段只有兩個字。一段的兩個字是“顛轎”,這一段在拍成的電影里面,足足顛了5分鐘。有一段只有兩個字,叫做“野合”,待會大家就會看到,這個“野合”,需要多長時間。所以我后來給他們寫劇本,也寫得很短,導(dǎo)演嫌劇本短,我就說,你去看看“紅高粱”吧! 一進(jìn)大堂,飯店的總經(jīng)理便笑容可掬地迎上來。她引領(lǐng)我們坐電梯上了7樓,702房間是最著名的“諾貝爾套間”,透過圓形的窗戶,可以看到海灣與海灣對面的皇宮。令我高興的是,這個套間可以吸煙。房間墻壁上掛著一些鏡框,鏡框里鑲著一些諾獎得主的照片。我從中只認(rèn)出了德國作家君特·格拉斯。記得有一次為德國報(bào)刊寫過一篇題為《格拉斯大叔,你好嗎?》的文章,我記得他是抽煙斗的。這個允許抽煙的套間里,也許曾經(jīng)住過他,或者還住過福克納、馬爾克斯等諸多讓我敬仰的大師。 我們趕至諾貝爾博物館時,本年度諾獎得主見面會已經(jīng)結(jié)束。在一間寬敞的房間里,擺好了椅子,等待著我與其他八位諾獎?wù)吆嫌?。這樣的照片一般都是正襟危坐而拍,但我看到在我居住的套間墻壁上的鏡框里,有一位不知何年的何獎得主,將腦袋歪在右側(cè)那位得主的肩膀上,一臉搞怪表情。我很欣賞這些敢于出點(diǎn)小風(fēng)頭的人,但我自己做不來,這無關(guān)膽量,只是因?yàn)楹﹄^r(nóng)村大多數(shù)兒童所受的教育,使我們在將近二十歲時,在人前都不能流暢地表達(dá)自己的意思,這是那些出身豪門或知識分子家庭的人所無法理解的。 我是一個生怕讓別人不高興的人,多年來,那些邀請過我去參加他們的活動的人都可以作證,即便他們安排的活動讓我筋疲力盡,我也是盡力完成,生怕讓那些等我的人失望,生怕因?yàn)槲业摹皞€性”和“風(fēng)骨”而讓朋友為難。對那些設(shè)了陷阱讓我跳的“朋友”,我也愿意往好的方面理解,因此,我也被人譏為“懦夫”或“鄉(xiāng)愿”。其實(shí),脫下馬甲,大家都是差不多的人。 在這次記者招待會上,在某媒體記者不斷的逼問下,我難得地說了幾句斬釘截鐵的話:“我從來都喜歡獨(dú)來獨(dú)往,當(dāng)別人脅迫我干一件事的時候我從來不干,逼我表態(tài)的時候我也不會表態(tài),這是我?guī)资陙硪回灥膽B(tài)度?!蔽姨团畠郝犃宋疫@段話后都很感慨,她們說我從來沒這么強(qiáng)硬地說過話。現(xiàn)在,對這段話,我需要反思的是,對那些脅迫我干的事我可以不干,但對那些花言巧語求我干的事呢?對那些我以為是朋友的人以“誠懇”的或“令人同情”的態(tài)度求我干的事呢? 早晨剛起床,即接到朋友的電話,說有人將到大學(xué)“鬧場”。這幾位著名的人物,從宣布我獲獎后,即咬牙切齒地發(fā)表了很多我懶得評價(jià)的言論,制造了很多我不屑辯駁的謠言。我自然清楚他們?yōu)槭裁催@么瘋狂,我對他們表示同情。 朋友們勸我干脆取消這次活動,我堅(jiān)決反對。這個演講是開放的,任何人都可以參加,任何人也都有權(quán)力來進(jìn)行表演。我不能為此而讓主辦者難堪,更不能因此而讓一千多位聽眾失望。 在我發(fā)表了“講故事的人”的演講之后,秦碧達(dá)女士向我轉(zhuǎn)達(dá)了她在外交部的同事們的好評。我也看到瑞典的報(bào)紙全文刊載了我的演講稿。據(jù)說這也是空前的??傊?,肯定的聲音大量出現(xiàn),那些把諾獎?wù)位?、把我“妖魔化”的批評,開始受到質(zhì)疑。尤其讓我感動的是,上屆得主托馬斯·特朗斯特勒羅姆先生站出來支持我。他看了我的演講稿,并聽他的夫人朗誦了我的《生死疲勞》,他向瑞典學(xué)院表示:莫言是個優(yōu)秀的作家,他的演講是篇感人的好文章。 我相信公道自在人心,我相信文學(xué)的力量,我相信在斯德哥爾摩大學(xué)禮堂里聽講的人,會成為我的支持者。 一個人在日常生活中應(yīng)該謙卑退讓,但在文學(xué)創(chuàng)作中,必須頤指氣使,獨(dú)斷專行。 我之所以能夠獲得諾貝爾文學(xué)獎,是跟各個國家的、各種語言翻譯的創(chuàng)造性工作分不開的。我覺得有時候翻譯比原創(chuàng)還要艱苦。我寫《生死疲勞》這本書的初稿,只用了43天,但是瑞典的女漢學(xué)家陳安娜翻譯《生死疲勞》這本書,用了整整6年。昨天晚上有一位朋友拿著陳安娜翻譯的書讓我簽名的時候,我猶豫了半天,我說,我還是不簽了吧?后來我還是簽了,我是在一個角落里簽的。那邊很大的空白留著讓陳安娜簽吧! 文學(xué)與人的關(guān)系,就像頭發(fā)與人的關(guān)系,如果滿頭黑發(fā)當(dāng)然很好,如果像我這樣頭發(fā)很少,也活得很好。如果有很多小說,很多詩歌,很多作家和詩人,當(dāng)然很好,但是這些東西少一點(diǎn),大家也能活下去。但一個人死亡以后,埋在地下,過了多少年被人挖出來,你會發(fā)現(xiàn)他的一切都化為泥土,只有頭發(fā)還存在。社會上很多東西都發(fā)生變化,不再存在,但是文學(xué)還在。 |
|