“如果沒有了趙本山” 姚鴻恩 剛看到一篇頭版推薦的博文“如果沒有了趙本山”。博文寫道: “今早看新聞,驚悉中國著名笑星趙本山在上海因腦溢血而于今天凌晨住院。于是就不敢往下想了,因為如果我們沒有了趙本山,我們會失去什么,我們會失去多少,我們不能接受。” “他選擇了奮斗,選擇了相聲,從此開創(chuàng)了我國的相聲一段光輝歷程,給我們兩代人帶來了多少歡樂,這可是我們值得永遠珍藏的寶貴財富?!?/font> “現(xiàn)在的喜劇事業(yè)就靠趙本山和他的愛徒們一起扛著,在去年趙本山又成功的推出了自己的愛徒“小沈陽”,一炮走紅。” “如果我們沒有了趙本山,我們會一時失去歡樂,失去生活最重要的樂趣;如果我們沒有了趙本山,我們會很不適應;如果我們沒有了趙本山,我們還能從喜劇上得到快樂嗎;如果我們沒有了趙本山,我們…..不敢想象,我們不能失去他!” 讀了此博文,且不說博主連一些基本概念的東西都弄不清楚,那些情緒化的言詞實在令人不敢茍同。 趙本山早期的有些小品還是不錯的,我喜歡的是那種樸質(zhì)、憨厚的角色。他確實很有幽默細胞。但是,后來的一些小品就開始令人看了很不舒服,比如說“賣拐”,究竟是在鞭撻騙子行為還是在欣賞騙子伎倆?不管小品本意如何,實際的效果是在歌頌騙子、贊賞騙子,觀眾用笑聲來為騙子的成功喝彩。我是在美國通過衛(wèi)星電視收看央視春節(jié)聯(lián)歡晚會時看到這個節(jié)目的,當時,我一點兒都笑不起來。隨即我給央視發(fā)了電子郵件,坦陳我的看法,但未收到回音。 我給美國學生上課時,曾講到中國的“打假”問題。好像有段相聲里說,公交車售票員在到北大的時候,會提醒乘客:“北大到了,要買文憑的可以下車了”。我在網(wǎng)上看到的照片,“辦證”的居然肆無忌憚地將電話號碼涂寫到警車上。在坑蒙拐騙大行其道時,我們的作品要避免在實際上可能起到推波助瀾的作用。 另外一個不能令人容忍的是趙本山的取笑殘疾人(包括其他取笑他人)的表演。殘疾,這個詞原先也叫殘廢,殘了,就廢了,帶有歧視含義。美國這個詞叫disable,通常翻譯為殘障,本義是失去一定的能力。所以,社會要想法設法幫助他們克服這些障礙,讓他們恢復某種能力。 美國1990年通過《美國殘障人法案》(Americans with Disabilities Act),將以前的對殘障人的法律保障進一步擴大到更多的領域,并作了很多非常具體的規(guī)定。 在美國你會看到坐著輪椅上班的員工。阿西比 (Rose Ann Ashby) 是個盲人,但她仍可以成為美國教育部一個部門負責人。她使用的電腦安裝了閱讀發(fā)聲裝置,使她能夠?qū)忛喓托S喪窒鹿ぷ魅藛T編寫的報告。 公交汽車普遍安裝了輪椅登車升降板。到了車站,會放下升降板,讓坐輪椅的人能上下車。全車人耐心等待,毫無怨言。 所有的馬路、人行道和建筑物之間都修建了斜坡(ramp),而且有嚴格規(guī)定,比如斜坡坡度(ramp slope)必須達到20比1。 所有的公共場所的建筑,哪怕只有兩層樓,也都有電梯。都有為殘障人設計的帶有扶手的寬大的衛(wèi)生間。停車場最靠近建筑物入口的車位,都是留給殘疾人的。在美國,到處都能感受到對殘疾人的特別照顧。歧視殘障人,是違法的,要被起訴的。 像趙本山他們的取笑殘障人的那類節(jié)目,在美國是不能上演的;演了也可能會吃官司的。 最后,希望趙本山早日康復,拿出真正的好作品來。
|
|