終于拿到了《曼德爾施塔姆夫人回憶錄》的第一卷中譯,雖然早知道此書即出,而且“可出”,可是等來之時(shí),還是會(huì)沉吟一聲:“終于……”。 年初讀《俄羅斯的安娜》,一本寫安娜·阿赫瑪托娃的傳記,書不怎么樣,英國(guó)人范斯坦是個(gè)八卦愛好者,對(duì)傳主少了些“溫情的敬意”,不過它到底寫出了阿赫瑪托娃的姿態(tài):一個(gè)窮其一生的等待姿態(tài)。1853年,大知識(shí)分子亞歷山大·赫爾岑寫道:“我們的文學(xué)史塞滿了殉難行為和囚徒的名單”——然也,這份名單生生不息,又延續(xù)了百余年,直到赫魯曉夫執(zhí)政的晚期,阿赫瑪托娃們還在等待它終結(jié)的時(shí)刻,等待“解凍”。 她等到了,涸澤里的魚兒在白樺林的樹影中擺起了尾鰭,可惜她的余日也無多矣。 (資料圖:俄羅斯女詩(shī)人安娜·阿赫瑪托娃(Анна Андреевна Ахматова,1889-1966)。圖片來源于網(wǎng)絡(luò)。) 阿赫瑪托娃當(dāng)初是阿克梅派的一員,此派人主張“為藝術(shù)而藝術(shù)”,激怒了十月革命后的當(dāng)政者,這等咄咄怪事,只有放在那個(gè)“高政治”的環(huán)境里才能理解:你不革命,就是反動(dòng);你談藝術(shù),就是逃避、消極、虛無主義。1920年代,書寫行為在莫斯科成了高風(fēng)險(xiǎn)的行當(dāng),幸好,阿娃能等,能忍,她的寫詩(shī)生命還很長(zhǎng)。 阿赫瑪托娃的詩(shī)歌,用批評(píng)家楚科夫斯基的話說,充滿了“未完成、未獲得、有所缺”的激情。阿克梅派有男女三大中堅(jiān),第一位是尼古拉·古米廖夫,后來成了阿赫瑪托娃的丈夫,第二位是奧西普·曼德爾施塔姆,曼德爾施塔姆夫人的丈夫(這不是句廢話)。 阿克梅派相信一句話,是前輩詩(shī)人庫(kù)茲明說的:“要像福樓拜一樣愛詞語”,因此,他們特別看重詩(shī)歌的形式和語言;他們按事物所是的樣子來接受事物,以莊嚴(yán)感和謙卑感,憑人的思想和感覺來認(rèn)知客觀事物。這信條導(dǎo)入了神秘主義,古米廖夫說過,未知的東西本質(zhì)上就是不可知的;曼德爾施塔姆則認(rèn)為,對(duì)未知事物的知識(shí)只能來自啟示,而非詩(shī)歌——世界上可不是只有兩種文學(xué):丑陋的句子和神圣的詩(shī)歌。阿赫瑪托娃甚至說:“我們必須尊重日常經(jīng)驗(yàn),因?yàn)?,好?shī)可以生長(zhǎng)于骯臟的垃圾?!?/p> 娜杰日達(dá),就是曼德爾施塔姆夫人,是頂級(jí)蘇聯(lián)詩(shī)人圈子里的一位重要的歷史見證者和記錄人,就如同19世紀(jì)巴納耶夫的夫人的角色。娜杰日達(dá)寫道,阿克梅派的人,尤其是她的丈夫,“相信世界會(huì)善待詩(shī)人”,就像父母會(huì)善待自己的兒女一樣。 麻煩的是,世界也是掌握在某些人的手里的。在1917年前,阿克梅派一致相信,俄羅斯的未來一定要與它深扎在西方的根基貫通,絕對(duì)不可斬?cái)?;但?dāng)時(shí)的另兩個(gè)派別,象征主義以及未來主義,就不這么想:大名鼎鼎的勃洛克和勃留索夫,由于濃重的啟示錄情結(jié),相信不破不立,并憧憬一種混亂——狂歡——變形——再生的“火鳳凰”式的蛻變;具體地說,他們相信世界掌握在了可以徹底改變它的人的手里,而且看好他們。 二月革命后,阿赫瑪托娃對(duì)克倫斯基寄予厚望,而俄國(guó)的情勢(shì)向著激進(jìn)的方向急轉(zhuǎn)。1917年9月,阿赫瑪托娃的第三本詩(shī)集《白色的群鳥》出版,正逢彼得格勒大動(dòng)亂,數(shù)萬名工人涌向冬宮,迎接從國(guó)外潛回的列寧。十月革命取得了勝利,而阿赫瑪托娃的詩(shī)集一時(shí)無人問津。勃洛克們緊緊跟上時(shí)代,阿克梅派詩(shī)人則進(jìn)入了與國(guó)家僵持的季節(jié)。 詩(shī)人跟詩(shī)人是不一樣的。勃洛克,他就像郭沫若的俄國(guó)模板,發(fā)表了著名的《十二個(gè)》,“把基督描寫為到處擄掠的赤衛(wèi)軍隊(duì)伍的帶頭人”。范斯坦也寫到,阿赫瑪托娃“為他們?yōu)^神的行為而憤慨”,但這位英國(guó)作者從未點(diǎn)明阿赫瑪托娃的東正教思想背景。范斯坦還說,阿赫瑪托娃在1917—1920年間“詩(shī)作甚少”,其實(shí),就是這少量詩(shī)作,都透露了很有價(jià)值的信息。比如,阿赫瑪托娃在一首詩(shī)中說俄國(guó)正在“自殺”,因?yàn)椤皣?yán)峻的拜占庭靈魂拋棄了俄羅斯的教堂”。阿赫瑪托娃持一種浪漫的宗教民族主義立場(chǎng),堅(jiān)信基督教精神的詮釋和拯救應(yīng)當(dāng)在俄羅斯實(shí)現(xiàn),詩(shī)人則要在此間效犬馬之勞。 娜杰日達(dá)說過,《白色的群鳥》顯示了阿赫瑪托娃對(duì)自身使命已有明白的意識(shí),那就是做個(gè)“見證者”。她的私人生活隨著第一次世界大戰(zhàn)的結(jié)束也有了變化:古米廖夫生性浪蕩,遍地留情,阿娃同他離婚,改嫁給亞述學(xué)專家希列伊科。限于材料拮據(jù),范斯坦對(duì)這段時(shí)間的記述很不連貫。 到1921年,阿赫瑪托娃的人生進(jìn)入大黑暗:夏天過后,先是她的哥哥在南方老家自殺,嫂子也一起服了毒,幸而被救,服毒時(shí)她已身懷六甲,可見內(nèi)心如何絕望;到了8月,勃洛克自盡,率先給之后的葉賽寧和馬雅可夫斯基指出了人生方向——幻滅的感覺早晚要找上這些富有才華的理想主義者;再接下來,就是古米廖夫被捕并慘遭槍決,這樁案子的內(nèi)幕,直到1990年代才有所披露。 阿赫瑪托娃在連續(xù)的打擊之下表現(xiàn)得十分穩(wěn)定。范斯坦再次寫到了她的堅(jiān)持:“阿赫瑪托娃拒不認(rèn)為有到外國(guó)去的必要性。她似乎要從孤單中汲取力量?!彼昧税⑼奕ナ狼耙荒甑幕貞浳淖?,其中說到十月革命后的彼得格勒市容:這座城市“被完全忽視了”,“所有的老招牌還在老地方,但招牌后除了灰塵、黑暗和大張著口的空虛外,已一無所有……”布爾什維克中斷了歷史的延續(xù),宣告了與過往一切的徹底決裂,這是阿娃最不愿意看到、卻又無可奈何的事實(shí)。 可惜,范斯坦偏偏沒有引上阿娃的最后一句話:“但是人們,特別是年輕人,幾乎和今天一樣熱愛詩(shī)歌?!庇辛怂?,我們才能看出阿娃何以能忍耐和堅(jiān)持,以及,她為什么等待。 附,《俄羅斯的安娜》相關(guān)信息: 作者:(英)范斯坦 出版社:上海譯文出版社 副標(biāo)題:安娜·阿赫瑪托娃傳 譯者:馬海甸 出版年:2013-2 ISBN:9787532759002 (未完待續(xù)) (責(zé)任編輯:余江波) 閱讀(7126)
|
|