這個(gè)問題困擾我?guī)滋炝?。網(wǎng)上查了許久,由于說得不到位,一直沒解決,今天又折騰了一下,終于搞定。 1、下載 可到http://www./下載最新的7.2。 2、安裝 編譯之前,先要configure --help查看一下配置選項(xiàng), 支持多字節(jié)編碼,這一步很重要。否則,后面如何配置也是枉然。 然后, 3、配置 編輯~/.vimrc文件,加上如下幾行: set fileencodings=gb2312,gb18030,utf-8 即可搞定。
附(Vim編碼詳細(xì)介紹): Vim和所有的流行文本編輯器一樣,Vim 可以很好的編輯各種字符編碼的文件,這當(dāng)然包括 UCS-2、UTF-8 等流行的 Unicode 編碼方式。 linux中vi顯示中文亂碼的問題 方法一: 由于在windows下默認(rèn)是gb編碼,而我的vim默認(rèn)是utf-8(gedit默認(rèn)也是utf-8),所以打開會(huì)成亂碼。修改了一下配置文件,使vi支持gb編碼就好了。 $vi ~/.vimrc let &termencoding=&encoding set fileencodings=utf-8,gbk $:wq 再次打開vi,顯示就正常了。 vim中編輯不同編碼的文件時(shí)需要注意的一些地方 此文講解的是vim編輯多字節(jié)編碼文檔(中文)所要了解的一些基礎(chǔ)知識(shí),注意其沒有涉及gvim,純指字符終端下的vim。 vim編碼方面的基礎(chǔ)知識(shí): 1,存在3個(gè)變量: encoding—-該選項(xiàng)使用于緩沖的文本(你正在編輯的文件),寄存器,Vim 腳本文件等等。你可以把 ‘encoding’ 選項(xiàng)當(dāng)作是對(duì) Vim 內(nèi)部運(yùn)行機(jī)制的設(shè)定。 fileencoding—-該選項(xiàng)是vim寫入文件時(shí)采用的編碼類型。 termencoding—-該選項(xiàng)代表輸出到客戶終端(Term)采用的編碼類型。 2,此3個(gè)變量的默認(rèn)值: encoding—-與系統(tǒng)當(dāng)前l(fā)ocale相同,所以編輯文件的時(shí)候要考慮當(dāng)前l(fā)ocale,否則要設(shè)置的東西就比較多了。 fileencoding—-vim打開文件時(shí)自動(dòng)辨認(rèn)其編碼,fileencoding就為辨認(rèn)的值。為空則保存文件時(shí)采用encoding的編碼,如果沒有修改encoding,那值就是系統(tǒng)當(dāng)前l(fā)ocale了。 termencoding—-默認(rèn)空值,也就是輸出到終端不進(jìn)行編碼轉(zhuǎn)換。 由此可見,編輯不同編碼文件需要注意的地方不僅僅是這3個(gè)變量,還有系統(tǒng)當(dāng)前l(fā)ocale和、文件本身編碼以及自動(dòng)編碼識(shí)別、客戶運(yùn)行vim的終端所使用的編碼類型3個(gè)關(guān)鍵點(diǎn),這3個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)影響著3個(gè)變量的設(shè)定。 如果有人問:為什么我用vim打開中文文檔的時(shí)候出現(xiàn)亂碼? 答案是不確定的,原因上面已經(jīng)講了,不搞清楚這3個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)和這3個(gè)變量的設(shè)定值,出現(xiàn)亂碼是正常的,倒是不出現(xiàn)亂碼那反倒是湊巧的。 再來看一下常見情況下這三個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)的值以及在這種情況下這3個(gè)變量的值: 1,locale—-目前大部分Linux系統(tǒng)已經(jīng)將utf-8作為默認(rèn)locale了,不過也有可能不是,例如有些系統(tǒng)使用中文locale zh_CN.GB18030。在locale為utf-8的情況下,啟動(dòng)vim后encoding將會(huì)設(shè)置為utf-8,這是兼容性最好的方式,因?yàn)閮?nèi)部 處理使用utf-8的話,無論外部存儲(chǔ)編碼為何都可以進(jìn)行無缺損轉(zhuǎn)換。locale決定了vim內(nèi)部處理數(shù)據(jù)的編碼,也就是encoding。 2,文件的編碼以及自動(dòng)編碼識(shí)別—-這方面牽扯到各種編碼的規(guī)則,就不一一細(xì)講了。但需要明白的是,文件編碼類型并不是保存在文件內(nèi)的,也就是說沒有任何 描述性的字段來記錄文檔是何種編碼類型的。因此我們?cè)诰庉嬑臋n的時(shí)候,要么必須知道這文檔保存時(shí)是以什么編碼保存的,要么通過另外的一些手段來斷定編碼類 型,這另外的手段,就是通過某些編碼的碼表特征來斷定,例如每個(gè)字符占用的字節(jié)數(shù),每個(gè)字符的ascii值是否都大于某個(gè)字段來斷定這個(gè)文件屬于何種編 碼。這種方式vim也使用了,這就是vim的自動(dòng)編碼識(shí)別機(jī)制了。但這種機(jī)制由于編碼各式各樣,不可能每種編碼都有顯著的特征來辨別,所以是不可能 100%準(zhǔn)確的。對(duì)于我們GB2312編碼,由于其中文是使用了2個(gè)acsii值高于127的字符組成漢字字符的,因此不可能把gb2312編碼的文件與 latin1編碼區(qū)分開來,因此自動(dòng)識(shí)別編碼的機(jī)制對(duì)于gb2312是不成功的,它只會(huì)將文件辨識(shí)為latin1編碼。此問題同樣出現(xiàn)在gbk,big5 上等。因此我們?cè)诰庉嫶祟愇臋n時(shí),需要手工設(shè)定encoding和fileencoding。如果文檔編碼為utf-8時(shí),一般vim都能自動(dòng)識(shí)別正確的 編碼。 3,客戶運(yùn)行vim的終端所使用的編碼類型—-同第二條一樣,這也是一個(gè)比較難以斷定的關(guān)鍵點(diǎn)。第二個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)決定著從文件讀取內(nèi)容和寫入內(nèi)容到文件 時(shí)使用的編碼,而此關(guān)鍵點(diǎn)則決定vim輸出內(nèi)容到終端時(shí)使用的編碼,如果此編碼類型和終端認(rèn)為它收到的數(shù)據(jù)的編碼類型不同,則又會(huì)產(chǎn)生亂碼問題。在 linux本地X環(huán)境下,一般終端都認(rèn)為其接收的數(shù)據(jù)的編碼類型和系統(tǒng)locale類型相符,因此不需關(guān)心此方面是否存在問題。但如果牽涉到遠(yuǎn)程終端,例 如ssh登錄服務(wù)器,則問題就有可能出現(xiàn)了。例如從1臺(tái)locale為GB2310的系統(tǒng)(稱作客戶機(jī))ssh到locale為utf-8的系統(tǒng)(稱作服 務(wù)器)并開啟vim編輯文檔,在不加任何改動(dòng)的情況下,服務(wù)器返回的數(shù)據(jù)為utf-8的,但客戶機(jī)認(rèn)為服務(wù)器返回的數(shù)據(jù)是gb2312的,按照 gb2312來解釋數(shù)據(jù),則肯定就是亂碼了,這時(shí)就需要設(shè)置termencoding為gb2312來解決這個(gè)問題。此問題更多出現(xiàn)在我們的 windows desktop機(jī)遠(yuǎn)程ssh登錄服務(wù)器的情況下,這里牽扯到不同系統(tǒng)的編碼轉(zhuǎn)換問題。所以又與windows本身以及ssh客戶端有很大相關(guān)性。在 windows下存在兩種編碼類型的軟件,一種是本身就為unicode編碼方式編寫的軟件,一種是ansi軟件,也就是程序處理數(shù)據(jù)直接采用字節(jié)流,不 關(guān)心編碼。前一種程序可以在任何語言的windows上正確顯示多國(guó)語言,而后一種則編寫在何種語言的系統(tǒng)上則只能在何種語言的系統(tǒng)上顯示正確的文字。對(duì) 于這兩種類型的程序,我們需要區(qū)別對(duì)待。以ssh客戶端為例,我們使用的putty是unicode軟件,而secure CRT則是ansi 軟件。對(duì)于前者,我們要正確處理中文,只要保證vim輸出到終端的編碼為utf-8即可,就是termencoding=utf-8。但對(duì)于后者,一方面 我們要確認(rèn)我們的windows系統(tǒng)默認(rèn)代碼頁為cp936(中文windows默認(rèn)值),另一方面要確認(rèn)vim設(shè)置的termencoding= cp936。 最后來看看處理中文文檔最典型的幾種情況和設(shè)置方式: 1,系統(tǒng)locale是utf-8(很多l(xiāng)inux系統(tǒng)默認(rèn)的locale形式),編輯的文檔是GB2312或GBK形式的(Windows記事本 默認(rèn)保存形式,大部分編輯器也默認(rèn)保存為這個(gè)形式,所以最常見),終端類型utf-8(也就是假定客戶端是putty類的unicode軟件) 則vim打開文檔后,encoding=utf-8(locale決定的),fileencoding=latin1(自動(dòng)編碼判斷機(jī)制不準(zhǔn)導(dǎo)致的),termencoding=空(默認(rèn)無需轉(zhuǎn)換term編碼),顯示文件為亂碼。 解決方案1:首先要修正fileencoding為cp936或者euc-cn(二者一樣的,只不過叫法不同),注意修正的方法不是:set fileencoding=cp936,這只是將文件保存為cp936,正確的方法是重新以cp936的編碼方式加載文件為:edit ++enc=cp936,可以簡(jiǎn)寫為:e ++enc=cp936。 解決方案2:臨時(shí)改變vim運(yùn)行的locale環(huán)境,方法是以LANG=zh_CN vim abc.txt的方式來啟動(dòng)vim,則此時(shí)encoding=euc-cn(locale決定的),fileencoding=空(此locale下文件 編碼自動(dòng)判別功能不啟用,所以fileencoding為文件本身編碼方式不變,也就是euc-cn),termencoding=空(默認(rèn)值,為空則等 于encoding)此時(shí)還是亂碼的,因?yàn)槲覀兊膕sh終端認(rèn)為接受的數(shù)據(jù)為utf-8,但vim發(fā)送數(shù)據(jù)為euc-cn,所以還是不對(duì)。此時(shí)再用命令: set termencoding=utf-8將終端數(shù)據(jù)輸出為utf-8,則顯示正常。 2,情況與1基本相同,只是使用的ssh軟件為secure CRT類ansi類軟件。 vim打開文檔后,encoding=utf-8(locale決定的),fileencoding=latin1(自動(dòng)編碼判斷機(jī)制不準(zhǔn)導(dǎo)致的),termencoding=空(默認(rèn)無需轉(zhuǎn)換term編碼),顯示文件為亂碼。 解決方案1:首先要保證運(yùn)行secure CRT的windows機(jī)器的默認(rèn)代碼頁為CP936,這一點(diǎn)中文windows已經(jīng)是默認(rèn)設(shè)置了。其他的與上面方案1相同,只是要增加一步,:set termencoding=cp936 解決方案2:與上面方案2類似,不過最后一步修改termencoding省略即可,在此情況下需要的修改最少,只要以locale為zh_CN開 啟vim,則encoding=euc-cn,fileencoding和termencoding都為空即為encoding的值,是最理想的一種情 況。 可見理解這3個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)和3個(gè)參數(shù)的意義,對(duì)于編碼問題有很大助力,以后就可以隨心所欲的處理文檔了,同時(shí)不僅僅是應(yīng)用于vim,在其他需要編碼轉(zhuǎn)換的環(huán)境里,都可以應(yīng)用類似的思路來處理問題解決問題。 最后推薦一款功能強(qiáng)大的windows下的ssh客戶端—-xshell,它具有類似secure CRT一樣的多tab 的ssh窗口的能力,但最為方便的是這款工具還有改變Term編碼的功能,這樣我們就可以不用頻繁調(diào)整termencoding,只需在ssh軟件里切換 編碼即可,這是我用過的最為方便的ssh工具。它是商業(yè)軟件,但非注冊(cè)用戶使用沒有任何限制,只是30天試用期超出后會(huì)每次啟動(dòng)都提示注冊(cè),對(duì)于功能沒有 絲毫影響。 |
|