詩人之死①
詩人死了,這榮譽(yù)②的俘虜!
他受盡流言蜚語的中傷, 胸飲了鉛彈,渴望著復(fù)仇, 垂下了高傲的頭顱身亡!…… 詩人的這顆心已無法忍受 那瑣碎的凌辱帶來的恥羞, 他挺身對(duì)抗上流社會(huì)的輿論了, 還是單槍匹馬……被殺害了! 被殺害了!……而今誰要這嚎哭, 這空洞無用的恭維的合唱, 這嘟嘟嚷嚷的無力的剖白! 命運(yùn)正作出它的宣判! 難道不正是你們這伙人 先磨滅他才氣橫溢的鋒芒, 然后為了讓自己取樂解悶, 把他強(qiáng)壓心頭的怒火扇旺? 好啦,你們可以高興了…… 他已受不了那最后的磨難; 熄滅了,這盞天才的明燈, 凋零了,這頂絢麗的花冠。 兇手①漠然地瞄準(zhǔn)他放槍…, 此刻連搭救都沒有希望: 那空虛的心平靜地跳著, 他手中的槍竟沒有抖顫。 有什么可怪?……命運(yùn)把他 從遠(yuǎn)方拋向我們的祖邦, 讓他來獵取高官厚祿, 如同千百個(gè)逃亡者那樣。 他常放肆地蔑視和嘲笑 這個(gè)異國的語言和風(fēng)尚。 他哪能珍惜我們的榮耀, 他怎知在這血腥的一瞬, 對(duì)準(zhǔn)了誰舉起手放槍…… 他被殺害了——被墳?zāi)箠Z走 像那位經(jīng)他用妙筆贊美過的 不為人知但很可愛的詩人①, 就是那妒火難熄的犧牲品, 也像他在無情的手下殞命。 什么拋卻適情逸趣和純樸友誼, 他要跨進(jìn)這窒熄幻想和激情的 妒賢忌能的上流社會(huì)的門坎? 既然他年輕時(shí)就已能洞悉人世, 為什么還同中傷他的小人握手言歡, 為什么聽信虛情假意和巧語花言? 他們摘去他先前佩戴的花冠, 把滿插月桂的荊冠給他戴上, 但一根根暗藏著的棘針, 把他好端端的前額刺傷; 那幫專好嘲笑的愚妄之徒, 以竊竊的惡語玷污他彌留的時(shí)光, 他死了——空懷著雪恥的遺愿, 著希望落空后的隱隱懊喪。 美妙的歌聲從此沉寂了, 它再也不會(huì)到處傳揚(yáng), 詩人的棲身之所陰森而狹小, 他的嘴角打上了封閉的印章。 你們這幫以卑鄙著稱的 先人們不可一世的子孫, 把受命運(yùn)奚落的殘存的世族 用奴才的腳掌恣意蹂躪! 你們,蜂擁在皇座兩側(cè)的人,. 扼殺自由、天才、榮耀的劊子手, 你們藏身在法律的蔭庇下, 不準(zhǔn)許法庭和真理開口…… 但墮落的寵兒啊,還有一個(gè)神的法庭! 有一位嚴(yán)峻的法官等侯著你們, 他聽不進(jìn)金錢叮當(dāng)?shù)捻懧暎?BR>他早就看穿了你們的勾當(dāng)與禍心。 到那時(shí)你們想中傷也將是枉然, 惡意誹謗再也救不了你們, 你們即使傾盡全身的污血, 也洗不凈詩人正義的血痕! 1837 (顧蘊(yùn)璞 譯) ① 1975年以前的版本有引自法國詩人羅特魯?shù)谋瘎 稖夭伤估返膸仔蓄}詞:
復(fù)仇啊,國王,要復(fù)仇, 我俯伏在你的足前, 求你主持正義,把兇手懲辦, 好讓他的死刑在未來世代, 向后人昭示你的公正裁判, 好讓惡徒們看到前車之鑒。 現(xiàn)已查明,這不是詩人所引,而是在流傳過程中,好心人為避沙皇耳目而添加的。 ② “榮譽(yù)”俄語是qeCn,不僅指名譽(yù),還可以指人格與尊嚴(yán),這里一語雙關(guān),內(nèi)涵豐富。 ① 指殺死普希金的法國保皇黨人丹特士,法國七月革命后,他逃亡到俄國。 ①指普希金的詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》中的主人公之一連斯基,他在決斗中被奧涅金擊苑斃。 1837年2月10日,俄羅斯新文學(xué)的奠基人普希金在與逃亡俄國的法國?;庶h徒丹特士的決斗后死于非命。這場(chǎng)決斗實(shí)際上是上流社會(huì)對(duì)普希金的侮辱所釀成的惡果,官方輿論千方百計(jì)地掩蓋詩人之死的真相。萊蒙托夫出于對(duì)偉大詩人的熱愛和對(duì)沙皇尼古拉一世黑暗統(tǒng)治的義憤,寫下了這首不朽名詩:痛揭詩人之死的謎,猛追兇手的宮中后臺(tái),在十二月黨人失敗后,頭一個(gè)喊出了與沙皇抗?fàn)幍娜嗣裥穆暋_@首重量過千鈞、鋒利如匕首的悼亡詩,震動(dòng)了整個(gè)俄羅斯,上流社會(huì)和沙皇尼古拉一世則恨之入骨。于是,萊蒙托夫從此連遭囚禁和流放,直至四年之后自己也和普希金一樣,慘死于上流社會(huì)暗中設(shè)置的決斗圈套,也為歌唱自由而獻(xiàn)出自己年輕的生命。 這是一首充滿了藝術(shù)美的政論詩。說它是政論詩,是因?yàn)樽髡呓杵障=鹬烙迷姷男问矫土遗険袅松郴誓峁爬皇赖膶V平y(tǒng)治。說它充滿藝術(shù)美,是因?yàn)樵娙耸怯盟囆g(shù)的眼光對(duì)現(xiàn)實(shí)進(jìn)行觀照,用詩尋找到了光與火:從普希金的不幸遇害看出整個(gè)沙皇專制大廈即將傾頹的希望之光,從詩人內(nèi)心噴射出了撻罰假惡丑的憤怒之火。詩人為尋找光與火所運(yùn)用的意象豐美的一切藝術(shù)手段也都是美的。在這里,作為詩的靈魂的思想主題和作為詩的載體的藝術(shù)妍鄉(xiāng)式得到了和諧的統(tǒng)一。 全詩結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),層次分明,基本上按自然段分成四個(gè)部分。第一部分(從開頭到“凋零了,這頂絢麗的花冠”)痛悼普希金之死,第二部分(從“兇手漠然地瞄準(zhǔn)他放槍……”到“對(duì)準(zhǔn)了誰舉起手放槍……”)怒斥兇手,第三部分(從“他被殺害了——被墳?zāi)箠Z走”至“他的嘴角打上了封閉的印章”)反思詩人之死的悲劇,第四部分(即詩人在聽到上流社會(huì)百般為兇手開脫時(shí)忍無可忍而添寫的最后16行)痛揭兇手后臺(tái),直搗沙皇寶座的兩側(cè),從而徹底地揭開了詩人之死的謎底。讀者不禁會(huì)驚訝,一首即興的抒情詩,競(jìng)能從不同的視角,層層剝筍式地透視俄羅斯詩歌的太陽的悲劇命運(yùn),并把它與籠罩并妄圖吞噬它的光芒的陰霾相聯(lián)系,相映襯:一方面用鋒利的詩劍撥開了這一時(shí)的烏云,另一方面用抒情的歌喉詠贊了永恒的太陽。無怪乎高爾基要稱贊這首詩是“俄國詩中最有力的詩”了。也正由于它如此鋒芒畢露,如此愛憎分明,才給它的作者招來了橫禍,只是在經(jīng)過了十九個(gè)年頭之后才得以在國外刊物上發(fā)表。 本詩的有力,主要不是邏輯的力量,不是靠三段論式的抽象思維模式獲得,而是感情的力量,是形象思維所賦予的驚心動(dòng)魄的功能。別林斯基說過,“詩人是用形象思維的,他不是證明真理,而是展示真理。”既然是展示,就要靠讀者自己去領(lǐng)悟,詩人并不給讀者作充分的說理,而是往往在展示的同時(shí)給讀者留下想象的空間,給詩造成了空白美。例如,詩一開頭,就說“詩人死了,這榮譽(yù)的俘虜!”顯然作者是在暗示讀者,詩人的死,和他成了榮譽(yù)的俘虜是密切相關(guān)的。但是榮譽(yù)一詞的涵義卻是多元的,對(duì)它的理解可以有彈性。一方面,可以指人民的榮譽(yù),祖國的榮譽(yù),就是說,他是為了人民的、祖國的榮譽(yù)(對(duì)手是法國逃亡者)而中彈身亡的,他是祖國利益的殉情者。但另一方面,本詩的悲憤情調(diào)又向讀者充分地暗示:詩人是為了自身的榮譽(yù),即捍衛(wèi)自己的人格與尊嚴(yán)才中了上流社會(huì)毒設(shè)的決斗奸計(jì)的,他是騙局的受害者。這層涵義更具揭露性、反叛性和悲劇性,對(duì)全詩的主題起著畫龍點(diǎn)睛的鮪作用,但只有靠讀者審美活動(dòng)去開掘。萊蒙托夫在痛悼詩人之死時(shí)對(duì)上流社會(huì)的兇殘與虛偽是通過浪漫主義的反襯筆法來揭露的,含蓄而深刻。如他在第一部分中把詩人的死和一些人的哭、捧、裝并列在一起;把磨滅詩人的才華與扇旺詩人的怒火并列在一起,便使得兇手及其支持者們毒設(shè)圈套的真面目不點(diǎn)自破。此外,在第三部分反思詩人之死的悲劇性質(zhì)時(shí),萊蒙托夫也成功地運(yùn)用了揭示矛盾的心理分析法:普希金一方面早就洞悉人世,另一方面在被害前又i 善惡不辨。這樣,上流社會(huì)虛偽的可恨和對(duì)上流社會(huì)輕信的可悲便交融在一起了。全詩充滿了悲憤的情調(diào),悲的是偉大的民族詩人之死,憤的是: 把詩人置于死地的尼古拉一世的黑暗統(tǒng)治。詩人悲與憤的交加來自愛與恨的交織。愛與恨,是貫穿萊蒙托夫全部作品的感情電源的正極和負(fù)極。對(duì)俄羅斯的愛,對(duì)天才的愛,對(duì)自由的愛,對(duì)榮譽(yù)的愛,萌生了俄羅斯失去天才的悲哀;而對(duì)沙皇的恨,對(duì)奴役的恨,對(duì)專制制度的恨,對(duì)上流社會(huì)的f恨,則激發(fā)起對(duì)造成普希金不幸早逝的種種根源的憤怒。正如有愛才有恨,有恨才有愛一樣,有了悲才會(huì)有憤,有了憤才會(huì)有悲。有悲而無憤,就會(huì)悲悲切切,而有悲且憤,就能化悲痛為復(fù)仇的力量,唱出向劊子手討還血債的人民心聲和時(shí)代強(qiáng)音: 你們即使傾盡全身的污血, 也洗不凈詩人正義的血痕! (顧蘊(yùn)璞) (責(zé)任編輯:詩歌鑒賞網(wǎng)) 本文來源于詩歌鑒賞網(wǎng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)加個(gè)鏈接:http://www.,原文地址:http://www./a/ouzh/eluos/20110608/904.html |
|