LSE倫敦商務(wù)孔子學(xué)院 許意
提起中國現(xiàn)代文學(xué)大家,很多人自然會(huì)想起“魯(迅),郭(沫若),茅(盾),巴(金),老(舍),曹(禺)”。這些文學(xué)大家在上個(gè)世紀(jì)的中國赫赫有名,是自新文化運(yùn)動(dòng)以來的文學(xué)大師。 其中老舍先生以其幽默的風(fēng)格,和對(duì)北京市民,生活狀態(tài)的描述,再現(xiàn)了解放前的中國社會(huì)現(xiàn)狀。他的名著《駱駝祥子》,《四世同堂》等等都為我們所熟悉,一直到現(xiàn)在,仍被很多人所推崇。但可能很多人不知道,他其實(shí)也有段留洋的經(jīng)歷,你知道他在英國的故事嗎? 5月,中國現(xiàn)代文學(xué)館館長(zhǎng),著名作家,老舍之子舒乙先生來英國舉行講座。在倫敦政治經(jīng)濟(jì)學(xué)院與清華大學(xué)合辦的倫敦商務(wù)孔子學(xué)院的講堂里,舒乙先生風(fēng)趣的講述了父親當(dāng)年在英國的往事。 《金瓶梅》英文版背后的譯者 老舍先生從來不提,很多人也不知道的,他是英文版《金瓶梅》背后的譯者。譯書一事是無巧不成書,算是他無意間在中英文化交流史上留下的足跡。 譯書的源淵自于老舍的室友,艾支頓先生。此人是個(gè)語言天才,會(huì)5國語言:中文,拉丁文,希臘文,德文,法文。當(dāng)時(shí)他剛接受了翻譯《金瓶梅》的任務(wù),碰巧同住者是位中文講師,在倫敦大學(xué)任教的舒慶春(老舍原名)先生,于是兩人開始了合作翻譯之路。1925年書出版后,艾支頓在扉頁上上寫道:給我的朋友,C.C.Shu(老舍原名舒慶春的縮寫)。他說:沒有(他)不懈而慷慨的幫助,我永遠(yuǎn)也不敢進(jìn)行這項(xiàng)工作。我將永遠(yuǎn)感謝他。 有趣的一個(gè)插曲是,艾支頓把書中露骨的性描寫翻譯成了拉丁文。不知道是出于調(diào)英國人胃口的考慮還是其他?只有他自己知道了。更有好事者專門把此部分譯成英文,另出書。直到1972年,讀者才有機(jī)會(huì)看到此書的完整英文版本,艾支頓終于把他其他部分由拉丁文糾正成英文,結(jié)集出版。 5年創(chuàng)作3部長(zhǎng)篇 英國是老舍文學(xué)寫作的開始,他的前三部長(zhǎng)篇《老張的哲學(xué)》,《趙子曰》,《二馬》均是在英國執(zhí)教5年間完成的。 1924年老舍開始在倫敦大學(xué)東方學(xué)院執(zhí)教,教中國官話和古典文學(xué)。年薪只有250鎊(后增為300鎊),每周授課最多20個(gè)小時(shí),假期每年有5個(gè)月。大把的空余時(shí)間,因?yàn)槭谡n關(guān)系和經(jīng)濟(jì)原因,他又不能多出遠(yuǎn)門,業(yè)余生活就在圖書館度過。后來受許第山先生的啟發(fā)(許當(dāng)時(shí)在牛津讀書),開始寫作之路。頗為高產(chǎn),5年內(nèi)完成了3部長(zhǎng)篇,而且登在當(dāng)時(shí)國內(nèi)頂級(jí)文學(xué)雜志《小說月報(bào)》上面。當(dāng)時(shí)寫小說的人廖廖無幾,《小說月報(bào)》一年就連載一部長(zhǎng)篇,老舍算是獨(dú)占鰲頭。新文化運(yùn)動(dòng)盛行,改良白話文,老舍創(chuàng)造的新語言體,北京方言,也算是開啟了另一種語言形式。憑借小說,當(dāng)時(shí)名聲鵲起,風(fēng)頭無兩。并被譽(yù)為“中國現(xiàn)代長(zhǎng)篇文學(xué)的奠基人”之一,算是占了天時(shí)地利。如果沒有這段訪英的日子,沒有受到朋友啟發(fā),沒有教書之余的閑暇時(shí)光,也許就沒有后來的老舍。 留英期間的作品,老舍以反映國外中國人的生活現(xiàn)狀,已經(jīng)表現(xiàn)民族文化差異為主,并強(qiáng)調(diào)國家要強(qiáng)盛,國民要振奮。三部作品中尤其以《二馬》最為突出,它將中,英兩國國民民族性進(jìn)行了深刻對(duì)比,并大量的描寫了英國的實(shí)景,采用真名,其中倫敦地名的描寫就有39處。他寫的真實(shí)倫敦,讓到過倫敦的人,都會(huì)有共鳴。尤其他善于調(diào)侃英國人,如把piccadilly說成“皮開得利”,Holborn名為“猴笨”,等等,幽默有趣。在英國的朋友,一定要去讀一讀此書,會(huì)讓你捧腹大笑之余,也會(huì)有對(duì)當(dāng)時(shí)的海不歸和舊移民的生活群體有新解讀。 中文有聲教材的播音員 你一定會(huì)想不到,老舍先生還趕了了個(gè)時(shí)髦,當(dāng)過海外漢語的“播音員”。 上個(gè)世紀(jì)20年代,一套名為《言語聲片》的漢語有聲教材流行于世界。這是英國靈格風(fēng)出版公司托倫敦大學(xué)東方學(xué)院制作,專門針對(duì)外國人學(xué)漢語的學(xué)習(xí)教材,用灌唱片的辦法教發(fā)音,會(huì)話。在當(dāng)時(shí)這算大制作了,耗費(fèi)不菲,制作精良。此教材的編寫大部分是老舍負(fù)責(zé)。前部分以簡(jiǎn)單字,詞為主,由東方學(xué)院的另兩位外籍老師編寫,下半部分老舍則編寫較為復(fù)雜。他把每篇課文立了個(gè)主題,如洋服莊,銀行,商業(yè)談話等,采用課文,會(huì)話,詞匯結(jié)合的形式,內(nèi)容貼合實(shí)際,新穎靈活,是套實(shí)用的成人漢語教材。此教材的全部發(fā)音部分以及部分課文錄音都是老舍。當(dāng)時(shí)25歲的他,聲音清脆,嘹亮,標(biāo)準(zhǔn)北京音,很好聽。 不可否認(rèn),這部教材為漢語研究做出了很大貢獻(xiàn)。后來這套唱片被錄成了CD光盤,陳列在中國現(xiàn)代文學(xué)館里。 如今,聽眾依然可以聽到年輕的舒慶春(C.C. Shu)的聲音,能否聽出英國的味道呢? 5月,中國現(xiàn)代文學(xué)館館長(zhǎng),著名作家,老舍之子舒乙先生來英國舉行講座。在倫敦政治經(jīng)濟(jì)學(xué)院與清華大學(xué)合辦的倫敦商務(wù)孔子學(xué)院的講堂里,舒乙先生風(fēng)趣的講述了父親當(dāng)年在英國的往事。(續(xù)上) 故居成英國文物遺產(chǎn)在舒乙和有關(guān)專家及中國駐英使館的協(xié)助下,英國文物遺產(chǎn)藍(lán)牌中第一次出現(xiàn)了中文。 在英國街頭共有750塊這樣的藍(lán)牌,標(biāo)明名人故居。這些是由英國文物遺產(chǎn)委員會(huì)下設(shè)的藍(lán)牌委員會(huì)具體審核認(rèn)定的,絕大部分都在倫敦。能夠在故居外鑲掛藍(lán)牌的文化名人需要具備以下條件:是一個(gè)領(lǐng)域內(nèi)多數(shù)成員所公認(rèn)的杰出人物;為人類福祉作出過重要和積極的貢獻(xiàn);具有一定知名度;誕辰超過100年而且已經(jīng)過世。 St.James Garden 31號(hào),老舍出飯費(fèi),艾支頓付房租,兩人開始了3年的合租生活。老舍住了3年,創(chuàng)作了他的前兩部半小說,以及和艾支頓合譯《金瓶梅》,這個(gè)房子或可稱為他文學(xué)之路的海外起點(diǎn)。房子外的藍(lán)色牌子,用中英文寫著“老舍”。這是英國700多處遺產(chǎn)中唯一一處為中國人掛的牌子,也是唯一的一塊標(biāo)有中英文的英國遺產(chǎn)牌。 老舍租住過的房子St.James Garden 31號(hào),于2003年成了英國文物遺產(chǎn)。 據(jù)說此房子和名人十分有緣。二戰(zhàn)結(jié)束時(shí),一位美國將軍曾經(jīng)住在這里;20世紀(jì)50年代,美國著名黑人男低音歌唱家保羅·羅伯遜在這棟房子的屋頂上舉辦過演唱會(huì)。 其后,一位著名的英國雕塑家購下這棟房子,并把4樓辟成工作室。這位雕塑家創(chuàng)作的邱吉爾塑像至今仍立在議會(huì)廣場(chǎng)里面供人瞻仰。另有人說,紀(jì)念老舍的這塊“名人故居”牌匾鑲上后,房子升值不少。 舒乙講起當(dāng)年父親往事時(shí),滿眼含笑。尤其這段在他堅(jiān)持努力下,讓父親故居掛藍(lán)牌的事,更讓他自豪。有觀眾問及父親對(duì)他的文學(xué)創(chuàng)作之路有怎樣的影響,他說,其實(shí)父親并不希望子女成為作家。在家的父親也并不和家人交流寫作和過去在英國的事。他不多話,更多的時(shí)間在寫作上。上午是鐵打不動(dòng)的寫作時(shí)間,甚至在新婚第一天就跟妻子立規(guī)矩:早上不要跟我說話。因?yàn)檫@是他構(gòu)思,寫作的時(shí)間。而舒乙則自言通過“偷聽”父親和朋友們的談話成才。父親和朋友們?cè)谝黄?,談笑風(fēng)生,無所不交流,因都是知識(shí)淵博人士,彼此的思想交流碰撞給舒乙不少啟發(fā)。久而久之,居然成了他的“課堂”。 “倫敦是大的,馬威卻覺著非常的孤獨(dú)寂寞。倫敦有七百萬人,誰知道他,誰可憐他……他覺著非常的凄涼,雖然倫敦是這么熱鬧的一個(gè)地方。他沒有地方去,雖然倫敦有四百個(gè)電影院,幾十個(gè)戲館子,多少個(gè)博物院,美術(shù)館,千萬個(gè)鋪?zhàn)樱瑹o數(shù)的人家;他卻沒有地方去……他坐在鋪?zhàn)永铮犞稚系能嚶?,圣保羅教堂的鐘聲,他知道還身在最繁華熱鬧的倫敦,可是他寂寞,孤苦,好像他在戈壁沙漠里獨(dú)身游蕩,好象在荒島上和一群野鳥同居?!?/span> 這段文字來自老舍的《二馬》,或許也反映了老舍當(dāng)時(shí)的心境和體會(huì)。他不是特別喜歡英國人,認(rèn)為他們傲慢且保守,他曾在文中說過,“我簡(jiǎn)直沒寫出幾個(gè)像樣的英國人”。他在英國的日子,或許并不美好。據(jù)說還有校方克扣,拖欠工資之說。在LSE講座現(xiàn)場(chǎng)的中國駐英大使館公使參贊秦剛會(huì)后笑著說,他要去調(diào)查一下,如果能把這筆欠款找回來,一定捐給中國現(xiàn)代文學(xué)館。 教中文,寫小說,翻譯名著,編寫錄制漢語教材,老舍在英國的5年,或覺孤單,但是,不可否認(rèn)的是,這5年開啟了他的文學(xué)之路,對(duì)他今后的作家生涯產(chǎn)生了重大影響。他本人也非常懷念在當(dāng)年的東方學(xué)院任教的日子,他曾深情地說過一句話,“唉,希望多咱有機(jī)會(huì)再到倫敦去,再在圖書館里寫上兩本小說!” |
|