2012-12-16 16:03:45 歸檔在 兩岸交流小故事 | 瀏覽 22091 次 | 評論 13 條【羅艾妮/臺中市】
數(shù)字,可謂是除了微笑之外的世界共通語言,到國外要殺價,不會講該國的語言,也可按計算機或比手指頭。但在大陸比手指頭時可要小心別人看不懂,基本上,“6”之前的數(shù)字,臺灣和大陸比法是一樣的,但我們拍照時喜歡放在下巴的lucky seven在這邊可是代表“ 8”的意思。
所以一開始來大陸買東西的時候,時常嘴里喊著要7個,手里比的卻讓大陸小販一臉茫然,搞不懂我到底是要8個還是7個,為了多掙一點,就丟了8個在袋子里,我糊里糊涂付完帳后還以為他多送我一個,直到后來我才知道原來數(shù)字的比法不一樣,“7”在大陸是食指、中指和大拇指黏在一塊,“9”則是食指彎曲像是比“死翹翹”那樣,所以如果有人對你比9,千萬不要以為他們在詛咒你。
除此之外,大陸許多東西都是趁斤論兩賣的,在北京,就連水餃跟飯都是問你要幾兩,通常水餃要3兩起跳,大約就是10多顆,飯大概 2兩等于臺灣的一碗,可是他們的斤跟兩真正代表的重量都和我們不一樣,我們的一臺斤是600公克,他們則是500公克,而從小聽到大的“半斤八兩”在這邊也不成立,這邊一斤是10兩,一兩等于50公克,所以半斤只有5兩,在買東西時如果不知道這點,還會冤枉小販偷斤減兩,如果因此發(fā)生爭執(zhí)可就傷和氣了。
另外,一直傳聞北京的地價很貴,相較于臺北信義區(qū)是有過之而無不及,為了了解在這邊置產(chǎn)究竟要準備多少人民幣,免不了的就會問當?shù)厝诉@邊一坪多少錢,一問之下覺得沒有想像中的貴,正當我們還在困惑的時候,突然意識到他剛剛說的是“平米”而非我們慣用的“坪”,當下上網(wǎng)一查才知道一坪約等于3.3平米,所以在轉(zhuǎn)換房價時要先大略乘以3.3再轉(zhuǎn)成新臺幣,一換算之下馬上打消想一畢業(yè)就到北京工作的念頭,以這邊的工資而言,想要買個落腳處,比在臺北市區(qū)還要難上好幾倍!
之前來大陸旅游,從來沒有發(fā)現(xiàn)過其中存有差異,直到在這里生活后,這3個不同,才讓我體會到我們對于自己生活的地方所使用的一切,總是覺得理所當然,習(xí)慣用自己的認知去看世界,才突然發(fā)現(xiàn)沒有跟國際接軌的是我們自己,雖然只是很小的事情,卻也提醒了自己不要因為自己的習(xí)慣而局限想法。 |
|