當(dāng)有兩個(gè)人First name和Last name都相同的情況下,會(huì)用Middle name的縮寫以示區(qū)別.比如兩個(gè)人都叫Mary Jones,為了區(qū)分誰是誰,就要叫出Middle name的縮寫.
比爾蓋茨William (Bill) H. Gates :
英文姓名:William H. Gates III KBE(William H. Gates III,Young William H. Gates,William Gates third,Bill Gates)
中文姓名:威廉·亨利·蓋茨三世爵士(威廉·亨利·蓋茨三世,小威廉·亨利·蓋茨,威廉·蓋茨第三,比爾·蓋茨)
bill是名字 Gates 是姓
1.姓名的英文表示法
family name=last name=surname=姓,first name= given name=名,中國人沒有middle name的。
middle name是父名之意。例如列寧全名是弗拉基米爾·伊里奇·列寧,伊里奇是父名。
在歐美國家,middle name是中間名,一般取長者的名字。例如克林頓全名是威廉·杰斐遜·克林頓,杰斐遜是一位美國的民主奠基者,父母取這名字來激勵(lì)小克林頓
所有表格中國申請(qǐng)人姓名需要按護(hù)照上的英文名填寫.
First Name 名| Middle Name 名和姓之間的名字 | Last Name 姓
Middle Name 名和姓之間的名字一定要填(N/A)
例:李小紅 英文名字應(yīng)為Xiaohong Li(Xiao與hong之間不能有空格)
Family Name:Li First Name:Xiaohong Middle Name:(N/A)
李紅 英文名字應(yīng)為Hong Li 注意:(N/A)必須打上括號(hào)( )
Family Name = Li First Name = Hong Middle Name = (N/A)
注:如果護(hù)照上的英文名為Li Xiaohong或Li Xiao Hong,仍請(qǐng)?zhí)顚慩iaohong Li
現(xiàn)在大多數(shù)的英語國家的人士名字通常由三部分組成:
(1)教名 given name/Christian name(教名)/first name
(2)中間名 middle name
(3)姓氏 surname/family name/last name
Full name=(1)+(2)+(3), 全名=教名+自取名+姓,如William Jefferson Clinton。
Christian name(教名)顧名思義是指那些信仰基督教的教徒們才適用的稱呼。由于大多數(shù)英語國家人士系基督教徒Christian name 亦被視為given name 或 first name 的同等詞。
(2)middle name(中間名)通常是為紀(jì)念先輩或父母親朋中受尊敬人士而用其名來命名的,一般說來中間名的紀(jì)念色彩較濃。
(3)family name (姓氏)和中國差不多,繼承父輩的,只是位置是在最后。
英國人習(xí)慣上將教名和中間名全部縮寫,如 M. H. Thatcher;美國人則習(xí)慣
于只縮寫中間名,如 Ronald W. Reagan。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill Clinton。