“行百里者半九十”語(yǔ)出《戰(zhàn)國(guó)策》卷七《秦策五》,不是如網(wǎng)上有些人所說(shuō)《秦策二》。章節(jié)是“謂秦王曰章”(以該章首句為章節(jié)名,與《詩(shī)經(jīng)》、《論語(yǔ)》、《孟子》等同例)。內(nèi)容是有人對(duì)秦王提出了他的一些主張,其中兩次講到善始善終的問(wèn)題。該句原文為一段的開(kāi)始:“詩(shī)云:‘行百里者半于九十?!?span id="8ga80ii" class=hl4>此言末路之難[也]。今大王、[楚王]皆有驕色,以臣之心觀之,天下之事,依世主之心,非楚受兵,必秦也?!?BR> 《戰(zhàn)國(guó)策》的作者直到現(xiàn)在也沒(méi)有確定,網(wǎng)上有的解釋稱西漢劉向《戰(zhàn)國(guó)策》不準(zhǔn)確。該書(shū)原有《國(guó)策》、《國(guó)事》、《短長(zhǎng)》、《事語(yǔ)》、《長(zhǎng)書(shū)》、《修書(shū)》等名稱。西漢末年劉向校錄群書(shū)時(shí)在皇家藏書(shū)中發(fā)現(xiàn)了這六種記錄縱橫家的寫(xiě)本,但是內(nèi)容混亂,文字殘缺。劉向按照國(guó)別編訂了《戰(zhàn)國(guó)策》。因此,《戰(zhàn)國(guó)策》顯然不是一人一時(shí)所作。劉向只是《戰(zhàn)國(guó)策》的校訂者和編訂者。其書(shū)所記錄的多是戰(zhàn)國(guó)時(shí)縱橫家為其所輔之國(guó)的政治主張和外交策略,因此劉向把這本書(shū)定名為《戰(zhàn)國(guó)策》。至北宋時(shí),《戰(zhàn)國(guó)策》散佚頗多,經(jīng)曾鞏校補(bǔ),成為今本《戰(zhàn)國(guó)策》。1973年,在長(zhǎng)沙馬王堆三號(hào)漢墓出土了一批帛書(shū),其中一部類似于今本《戰(zhàn)國(guó)策》,整理后定名為《戰(zhàn)國(guó)縱橫家書(shū)》。該書(shū)共27篇,其中11篇內(nèi)容、文字與今本《戰(zhàn)國(guó)策》和《史記》大體相同。 《戰(zhàn)國(guó)策》所引“行百里者半于九十”為逸詩(shī),今《詩(shī)經(jīng)》中未見(jiàn)。東漢涿郡人高誘《戰(zhàn)國(guó)策注》(現(xiàn)已是殘本)解釋: “詩(shī)言之,百里者,已行九十里,適為行百里之半耳。譬若強(qiáng)弩,至牙上,甫為上弩之半耳,終之尤難。故曰末路之難也?!本W(wǎng)上引文普遍誤為“書(shū)若強(qiáng)弩”,可能是繁體的“書(shū)”字形近之誤。高誘解釋說(shuō):“百里的路程,已經(jīng)走了九十里,那也只能算走完了百里的一半而已。比如拉強(qiáng)弩,你把弩拉開(kāi),拉到棘齒那兒了,才算拉弦上弩的一半罷了,要最終把弩機(jī)扣上特別難。所以說(shuō)最后那段路程尤為艱難?!?BR> 網(wǎng)上引宋代詩(shī)人黃庭堅(jiān)《贈(zèng)元發(fā)弟》:“功虧一匱未成丘山,鑿井九階不次水澤,行百里者半九十,小狐汔濟(jì)濡其尾。”解釋“行百里者半九十”,但是看到有好些引文都誤作“小狐泡濟(jì)濡其尾”,“泡”為“汔”形近之誤,可見(jiàn)引用者未解其意。黃庭堅(jiān)《贈(zèng)元發(fā)弟》“小狐汔濟(jì)濡其尾” 是八卦的卦辭,語(yǔ)出《易》:“小狐汔濟(jì),濡其尾,無(wú)攸利?!?nbsp;汔:接近、庶幾,差不多。濡:沾濕。也就是相濡以沫的濡。濟(jì):渡河。說(shuō)的是小狐貍渡河,幾乎就要渡過(guò)了,結(jié)果還是顛簸掙扎起來(lái),險(xiǎn)象環(huán)生,尾巴都弄濕了,前途仍然兇險(xiǎn)未卜。“無(wú)攸利”,注解:“不續(xù)終也”。 宋代學(xué)者陳亮《酌古論·鄧禹》:“詩(shī)曰:‘行百里者,半于九十?!史蚬胖钦?,嘗盡心于垂成之際也?!眹L,通“?!薄A?jiǎn)⒊哆^(guò)渡時(shí)代論》:“行百里者半九十,掘井九仞,尤為棄井。”也是一樣的意思,強(qiáng)調(diào)做事要持之以恒,堅(jiān)持到底,否則就會(huì)功虧一匱,功敗垂成。 《戰(zhàn)國(guó)策》原文說(shuō)“行百里者,半于九十?!薄?span id="o0as8gg" class=hl4>行百里者”為主語(yǔ),“半”是謂語(yǔ),“于九十”為補(bǔ)語(yǔ)(英語(yǔ)中不管在謂語(yǔ)的前后都稱狀語(yǔ))。意思是走一百里路,在九十里的階段,只是一半。 “行百里者半九十”在漢英詞典中的解釋: 1.Ninety li is only half of a hundred-li journey. 2.The going is toughest towards the end of a journey. 3.One must sustain one's effort when a task is nearing completion. 4.The last part of an endeavor is the hardest to finish. |
|