康王之誥【原文】 王出,在應(yīng)門(mén)之內(nèi)1,太保率西方諸侯入應(yīng)門(mén)左2,畢公率東方諸侯入應(yīng)門(mén)右3,皆布乘黃朱4。賓稱奉圭兼幣5,曰:“一二臣衛(wèi)敢執(zhí)壤奠6。”皆再拜稽首。王義嗣7,德答拜8。 【注釋】 康王之誥:康王,成王的兒子。康王接受顧命,已經(jīng)立為周天子。于是群公諸候朝見(jiàn)進(jìn)戒于王,王致答辭報(bào)告群公諸候。史官記錄這一史實(shí),名叫《康王之誥》。西漢伏生本合此篇于《顧命》?! ? 1、出:出廟門(mén)。應(yīng)門(mén)之內(nèi):宗廟在應(yīng)門(mén)之內(nèi),朝位也在門(mén)內(nèi),康王在此準(zhǔn)備接見(jiàn)群臣?! ? 2、太保:召公。當(dāng)時(shí)為西伯,是西方諸候之長(zhǎng),所以他率領(lǐng)著西方諸候。 3、畢公:當(dāng)時(shí)為東伯,是東方諸候之長(zhǎng),所以他率領(lǐng)著東方諸候?! ? 4、布乘:《白虎通》作黼黻,當(dāng)作黼黻,諸候的禮服。黃朱:按黃朱指芾。諸候禮服上的蔽膝叫芾,芾是朱黃色。這是用顏色代指事物?! ? 5、賓:通儐。接待諸候和贊禮的官員。稱:呼,傳呼。奉:獻(xiàn)。圭:命圭。幣:貢物?! ? 6、臣衛(wèi):蕃衛(wèi)的臣仆,諸候自謙之詞。敢:表敬副詞。壤:土產(chǎn)。奠:獻(xiàn)。 7、義嗣:禮辭,依禮辭謝,不堅(jiān)決拒絕。辭和嗣古通用?! ? 8、德答拜:王禮辭之后,又升位答拜。德,升?! ? 以上第一段,群公諸侯朝見(jiàn)康王。 【譯文】 王走出祖廟,來(lái)到應(yīng)門(mén)內(nèi)。太保召公率領(lǐng)西方的諸候進(jìn)入應(yīng)門(mén)左側(cè),畢公率領(lǐng)東方的諸候進(jìn)入應(yīng)門(mén)的右側(cè),他們都穿著繡有花紋的禮服和朱黃色的蔽膝。贊禮的官員傳呼進(jìn)獻(xiàn)命圭和貢物,諸候走上前,說(shuō):“一二個(gè)王室的護(hù)衛(wèi)向王奉獻(xiàn)土產(chǎn)。”諸候都再拜叩頭。王依禮辭謝,然后升位答拜。 【原文】 太保暨芮伯咸進(jìn)1,相揖2。皆再拜稽首3。曰:“敢敬告天子,皇天改大邦殷之命,惟周文武誕受羑若4,克恤西土5。惟新陟王畢協(xié)賞罰6,戡定厥功7,用敷遺后人休8。今王敬之哉!張皇六師9,無(wú)壞我高祖寡命10。” 【注釋】 1、咸:同?! ? 2、相揖:太保和芮伯互相作揖。 3、再拜稽首:二人向王再拜叩頭。 4、誕:大。羑若:嘉休。羑,引申為善。若,也是善?! ? 5、恤:安?! ? 6、陟:終,逝世。新終王,指成王。畢:盡,完全。協(xié):和,適。協(xié)賞罰,使賞罰適宜。 7、戡:克,能夠。 8、敷:普遍。 9、張皇:張大,加強(qiáng)。六師:六軍?! ? 10、無(wú):通毋,不要。壞:敗壞。高祖:周文王。寡命:大命。 以上第二段,群公諸候進(jìn)戒康王之詞。 【譯文】 太保召公和芮伯同走向前,互相作揖后,同向王再拜叩頭。他們說(shuō):“恭敬地稟告天子,偉大的天帝更改了大國(guó)殷的命運(yùn),我們周?chē)?guó)的文王、武王大受福祥,能夠安定西方。新逝世的成王,賞罰完全合宜,能夠成就文、武的功業(yè),因此把幸福普遍地留給我們后人?,F(xiàn)在王要敬慎啊!要加強(qiáng)王朝的六軍,不要敗壞我們高祖的大命! 【原文】 王若曰:“庶邦侯、甸、男、衛(wèi)1,惟予一人釗報(bào)誥2。昔君文武丕平3,富不務(wù)咎4,厎至齊信5,用昭明于天下。則亦有熊羆之士,不二心之臣,保乂王家6,用端命于上帝7。 “皇天用訓(xùn)厥道8,付畀四方9。乃命建侯樹(shù)屏10,在我后之人11。今予一二伯父尚胥暨顧12,綏爾先公之臣服于先王13。雖爾身在外,乃心罔不在王室,用奉恤厥若14,無(wú)遺鞠子羞15!” 【注釋】 1、侯甸男衛(wèi):指侯甸男衛(wèi)的諸候?! ? 2、報(bào):猶復(fù)。 3、昔君方武丕平:按《墨子·兼愛(ài)下》:“古有文武,為政均分,嘗賢伐暴,勿有親戚兄弟之所何。”這是丕平的最好解釋?! ? 4、富不務(wù)咎:富,仁厚。咎,刑罰。對(duì)人民仁厚而不務(wù)刑罰?! ? 5、厎:致。至:行,施行。齊:中,齊信即《孔傳》“中信之道”。 6、保乂:安治?! ? 7、端:始,才。命:被命?! ? 8、訓(xùn):順?! ? 9、付畀:給予,賜予?! ? 10、建侯:分封諸候。樹(shù)屏:樹(shù)立屏蔽,即樹(shù)立保衛(wèi)力量。 11、在:眷顧?! ? 12、伯父:天子稱同姓諸候叫伯父。尚:庶幾。胥:互相。暨:愛(ài)。顧:顧念?! ? 13、綏:通緌,繼承?! ? 14、奉:助。恤:收。若:善?! ? 15、鞠子:稚子,康王自稱?! ? 以上第三段,康王答群臣諸候之詞。 【譯文】 王這樣說(shuō):“侯、甸、男、衛(wèi)的各位諸候!現(xiàn)在我姬釗答復(fù)你們的教導(dǎo)。先君文王、武王很公平,仁厚而不濫施刑罰,致力實(shí)行中信,因而光輝普照天下。還有象熊羆一樣的勇武的將士,忠貞不渝的大臣,安定治理我們的國(guó)家,因此,才被上帝加以任命。 “上天順從先王的治理之道,把天下交給先王。先王于是命令分封諸候,樹(shù)立蕃衛(wèi),眷顧我們后代子孫。現(xiàn)在,我們幾位伯父希望你們互相愛(ài)護(hù)顧念,繼續(xù)如你們的祖先臣服于先王。雖然你們身在朝廷之外,你們的心不可不在王室,要輔助我得到吉祥,不要把羞辱留給我!” 【原文】 群公既皆聽(tīng)命1,相揖,趨出。王釋冕2,反3,喪服4。 【注釋】 1、群公:指三公和諸侯群臣?! ? 2、釋:解去,脫下。釋冕,謂脫下吉服?! ? 3、反:同返,返回守喪的路寢旁室?! ? 4、喪服:穿上喪服。 以上第四段,記禮成之事。 【譯文】 眾位大臣都聽(tīng)完了命令,互相作揖,快步走出??低趺撊ゼ祷鼐訂实膫?cè)室,穿上喪服。
|
|
來(lái)自: zcm1944 > 《尚書(shū)學(xué)習(xí)》