感謝各位老師對(duì)我上一次匯報(bào)所給予的鼓勵(lì)。一些過(guò)獎(jiǎng)和溢美之詞,愧不敢當(dāng)。盼望老師們繼續(xù)多多指教。今天我匯報(bào)的題目是:《漢語(yǔ)語(yǔ)法主要研究用字構(gòu)詞造句的排序理?yè)?jù)》。
漢語(yǔ)語(yǔ)法研究有兩個(gè)重點(diǎn):①“字”,②“序”。“字”是按“序”組成“漢語(yǔ)”的基元單位。“序”是用“字”組成“漢語(yǔ)”的理?yè)?jù)排列。 人類(lèi)有許多民族語(yǔ)言,但是共同的“語(yǔ)法形式手段”主要只有兩種:①“順序”(sequence),就是語(yǔ)言這個(gè)“一維性”的詞語(yǔ)串中的先后位置。②“標(biāo)記”(mark),包括形態(tài)、虛詞、停頓、加重(口語(yǔ)的“重音”和書(shū)面語(yǔ)的“著重號(hào)”)。 作為“非形態(tài)語(yǔ)言”的漢語(yǔ)的“第一語(yǔ)法手段”是“順序”。 一、從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的“象似性”發(fā)展到“預(yù)想論” 1.1 從“象似性”發(fā)展到“預(yù)想論”的歷程 1.1.1 戴浩一(1985)提出的漢語(yǔ)的“時(shí)間順序原則”(PTS)是:“兩個(gè)句法單位的相對(duì)順序取決于它們所表示的概念世界里的狀態(tài)的時(shí)間先后。” (1A) 他 乘公共汽車(chē) 來(lái)這兒。(漢語(yǔ):“乘汽車(chē)”先發(fā)生先說(shuō),“來(lái)這兒”后發(fā)生后說(shuō)。) (1B) He came here by bus. (英語(yǔ):came here重要先說(shuō),by bus次要后說(shuō)。) (2A) 他 來(lái)這兒 乘公共汽車(chē)。(漢語(yǔ):“來(lái)這兒”先發(fā)生先說(shuō),“乘汽車(chē)”后發(fā)生后說(shuō)。) (2B) He came here to catch the bus. (英語(yǔ):came here重要先說(shuō),to catch the bus次要后說(shuō)。) 1.1.2 徐通鏘(2001)提出“有生話(huà)題句和無(wú)生話(huà)題句的語(yǔ)序”。徐通鏘先生指出:戴浩一“時(shí)間順序原則”只適用于有生話(huà)題句。而無(wú)生話(huà)題句的語(yǔ)序主要決定于說(shuō)話(huà)人擇取事物特點(diǎn)的觀(guān)察視角,而后順著這一視角依次對(duì)事物的各個(gè)部分進(jìn)行描寫(xiě)。徐先生把這稱(chēng)為“空間順序原則”,并且還舉出茅盾的《白楊禮贊》對(duì)于“白楊樹(shù)”的描寫(xiě)順序?yàn)樽C。 1.1.3 我們(2005)提出“動(dòng)象句和靜象句的語(yǔ)序”。我們起初覺(jué)得,徐先生所說(shuō)的話(huà)題的[±有生]應(yīng)改為[±動(dòng)物]。因?yàn)樽鳛橹参锏?#8220;白楊樹(shù)”也有生命,也是[+有生],但是句子卻受到言者觀(guān)察順序的制約。如果改說(shuō)“白楊樹(shù)”是[-動(dòng)物],就容易解釋了。再深入思考,我們?nèi)匀挥X(jué)得不太妥當(dāng),即使話(huà)題是[+動(dòng)物],如果自身靜止不動(dòng),就仍然只受到言者“觀(guān)察空間順序”的制約。例如“靠門(mén)的病床上躺著一個(gè)昏迷的病人,面色蒼白”。言者首先看見(jiàn)顯眼的大空間“靠門(mén)的病床上”就先說(shuō),然后看見(jiàn)較大的整體空間“一個(gè)昏迷的病人”就后說(shuō),最后才看到較小的局部空間“面色蒼白”就最后說(shuō)。 再看一個(gè)[+動(dòng)象]的句子:“石頭從山頂滾到了山澗里”,漢語(yǔ)臨摹其“運(yùn)動(dòng)時(shí)間順序”。言者先看見(jiàn)“石頭”在山頂就先說(shuō),后看見(jiàn)“石頭”在山澗就后說(shuō)。“石頭”雖是[-有生],卻是[+動(dòng)象]。 我們最終區(qū)分出有兩種順序:主體持續(xù)運(yùn)動(dòng)的“動(dòng)象句”,漢語(yǔ)臨摹主體運(yùn)動(dòng)的“時(shí)間順序”。主體相對(duì)靜止的“靜象句”,漢語(yǔ)臨摹言者觀(guān)察的“空間順序”。 1.1.4 我們?cè)诖骱埔?、徐通鏘等先生研究成果的基礎(chǔ)上歸納出漢語(yǔ)順序的三條規(guī)律。① 時(shí)間事理先后律:時(shí)間早的先說(shuō),時(shí)間晚的后說(shuō);原因條件先說(shuō),結(jié)果推論后說(shuō)。② 空間地位大小律:空間大的先說(shuō),空間小的后說(shuō);地位高的先說(shuō),地位低的后說(shuō)。③ 信息舊新輕重律:舊知信息先說(shuō),新傳信息后說(shuō);次要信息先說(shuō),重要信息后說(shuō)。 第①條和第②條體現(xiàn)的是不受“語(yǔ)境”的影響只按語(yǔ)義角色來(lái)排序的漢語(yǔ)“常規(guī)句”中的規(guī)律。第③條體現(xiàn)的是受到“語(yǔ)境”影響并按交際意圖進(jìn)行語(yǔ)用移位的“實(shí)用句”中的規(guī)律。 1.1.5 “預(yù)想論”的產(chǎn)生。我們思索:在上述“漢語(yǔ)順序的三條規(guī)律”的背后是否還有概括力更強(qiáng)的“高層語(yǔ)序規(guī)律”?是否還有比“象似性”理論解釋力更強(qiáng)的體現(xiàn)漢族人“認(rèn)知模式”的統(tǒng)一的語(yǔ)序認(rèn)知理論?在各民族語(yǔ)言的語(yǔ)序存在差異的背后是否有最高層的語(yǔ)序規(guī)律? 我們選擇“為什么把某些名詞排在謂語(yǔ)動(dòng)詞之前”和“為什么把某些名詞排在謂語(yǔ)動(dòng)詞之后”的問(wèn)題來(lái)進(jìn)行研究。于是,我們選擇了最簡(jiǎn)單的“人來(lái)了”跟“來(lái)人了”作為突破口。 (1A) 人 來(lái) 了。 (此句中的“人”在中樞謂詞“來(lái)”之前,表示此“人”是事先想到的。) (1B) 來(lái) 人 了。 (此句中的“人”在中樞謂詞“來(lái)”之后,表示此“人”是未曾想到的。) 我們悟出:漢語(yǔ)句子中樞謂詞之前的周邊語(yǔ)塊是預(yù)想的,中樞謂詞之后的周邊語(yǔ)塊則是未預(yù)想的。這樣,漢語(yǔ)句子的中樞謂詞就成了“預(yù)想”和“未預(yù)想”的分水嶺。 進(jìn)一步研究,用認(rèn)知理?yè)?jù)來(lái)確定各種語(yǔ)義角色的“固有預(yù)想度”可作“常規(guī)句”的排序依據(jù),按語(yǔ)境需要來(lái)確定各個(gè)語(yǔ)塊的“升降預(yù)想度”可作“實(shí)用句”的排序依據(jù)。于是,立足漢語(yǔ)實(shí)際而提出了對(duì)語(yǔ)序進(jìn)行解釋的一種認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論,稱(chēng)之為“預(yù)想論”(The theory of preconception)。 二、“預(yù)想論”的基本理論 2.1 “預(yù)想”(preconception) 的“預(yù)”指的是“事先”,“想”指的是“思考” 中樞謂詞是“事件”的代表,“預(yù)想”的就是在“代表事件的中樞謂詞”之先所“思考”到的。 2.2 “預(yù)想論”在漢語(yǔ)“構(gòu)詞”和“造句”中的表現(xiàn) 2.3 “預(yù)想論”的表現(xiàn)主要有兩方面 ?、?所看到的一切有形的事物,即一切具體的概念和事件,都稱(chēng)為“象”,動(dòng)態(tài)的為“動(dòng)象”,靜態(tài)的為“靜象”。“預(yù)想論”指出:說(shuō)漢語(yǔ)的言者,“先看到的先說(shuō);后看到的后說(shuō)”。 ?、?所悟到的一切有據(jù)的道理,即一切抽象的概念和推理,都稱(chēng)為“理”,體現(xiàn)為一切事物之間的各種關(guān)系。關(guān)系很多,表中提到的“親疏”關(guān)系和“利害”關(guān)系只是舉例,并不全面。“預(yù)想論”指出:漢語(yǔ)的言者“關(guān)系近的先想到,先想到的先說(shuō);關(guān)系遠(yuǎn)的后想到,后想到的后說(shuō)”。 2.4 句子中周邊語(yǔ)塊按出現(xiàn)在中樞語(yǔ)塊的前后而分為三類(lèi) ① 可預(yù)想:某些周邊語(yǔ)塊無(wú)標(biāo)記時(shí)是“未預(yù)想”的。 (他寫(xiě)了 一本小說(shuō)。) 這些周邊語(yǔ)塊有標(biāo)記時(shí)可以是“預(yù)想”的。 (他把小說(shuō) 寫(xiě)完了。) ② 非預(yù)想:某些周邊語(yǔ)塊無(wú)標(biāo)記時(shí)是“非預(yù)想”的。 (我蹭了 一身油漆。) 這些周邊語(yǔ)塊不能加標(biāo)記而提到中樞之前。 (*我把油漆 蹭上了。) ?、?必預(yù)想:某些周邊語(yǔ)塊有標(biāo)記時(shí)是“必預(yù)想”的。 (大家 向英雄 看齊。) 這些周邊語(yǔ)塊不能無(wú)標(biāo)記而位于中樞之后。 ( *大家 看齊 英雄。) (1A) 陳芳 信步 走到了 電影院。 “陳芳”散步?jīng)]有目的地,在她腦子里“電影院”是未預(yù)想的,排在“走到了”之后。 (1B) 陳芳 接到男朋友的電話(huà)后 急忙 往電影院 走去。 “陳芳”男友在“電影院”等她。她腦子里“電影院”是預(yù)想的,排在“走去”之前。 (2A) 馬大爺 踩了 一泡狗屎。 “馬大爺”如果事先知道有“狗屎”,他就不“踩”了。所以,“狗屎”是非預(yù)想的。 (2B) 馬大爺 果然 把狗屎 踩上了。 這是一群頑皮孩子搞的惡作劇,故意把“狗屎”擺在“馬大爺”的門(mén)檻外邊,等待著“馬大爺”來(lái)“踩”,他果然“踩上了”正是孩子們意料之中的。所以,“狗屎”正是孩子們所預(yù)想的。 (3) 媽媽 為女兒 著想。 在“著想”之前必須事先考慮“為誰(shuí)”。如果不確定“為誰(shuí)”就沒(méi)法“著想”。腦子里必先考慮“為誰(shuí)”,就先說(shuō)“為誰(shuí)[受益者]”,然后再說(shuō)“著想”。所以在句子中,“為女兒”是必預(yù)想的,只能說(shuō)“媽媽 為女兒 著想”,不能說(shuō):“*媽媽 著想 女兒。” 三、“預(yù)想論”對(duì)“構(gòu)詞”順序的解釋 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象的解釋主要是在語(yǔ)言之外找認(rèn)知心理上的理?yè)?jù)。 3.1 “預(yù)想論”對(duì)于“動(dòng)象”的構(gòu)詞順序的解釋 ?、?#8220;上下”:因?yàn)橛?#8220;地心引力”,人看到“落葉、雨點(diǎn)、雪花、冰雹”都是先在“上”而后落“下”,所以就先說(shuō)“上”而后說(shuō)“下”。先出生的“父母”為“上”輩,后出生的“子女”為“下”輩。引申出地位“高”為“上”,地位“低”為“下”;“尊”者為“上”,“卑”者為“下”;“帝王”為“皇上”,“奴仆”為“下人”。中國(guó)封建社會(huì)“男尊女卑”的偏見(jiàn)很深,至今漢語(yǔ)雙音節(jié)詞為“男女”(西方相反:Ladies and gentlemen)。再引申出活動(dòng)的“開(kāi)始”[如日出向上]為“上”(上班、上課),活動(dòng)的“結(jié)束”[如日落向下]為“下”(下班、下課)。“并列雙字詞”天地、君臣、官兵、師生、父子、兄弟、姐妹、男女、公婆、父母、夫妻、兒女的順序都符合預(yù)想論。 ②“東西”:因?yàn)?#8220;地球自轉(zhuǎn)”,人看到的“太陽(yáng)、月亮”都是先在“東”方而后向“西”方運(yùn)動(dòng),所以就先說(shuō)“東”而后說(shuō)“西”。 ③“裁縫”:因?yàn)樽鲆路r(shí)先把布“裁”好然后再“縫”成衣服,所以先說(shuō)“裁”而后說(shuō)“縫”。 3.2 “預(yù)想論”對(duì)于“靜象”的構(gòu)詞順序的解釋 ?、?#8220;大小”:因?yàn)?#8220;大”就是“占的空間大”,比較顯眼,是“先”看到的;而“小”就是“占的空間小”,比較不顯眼,是“后”看到的。所以先說(shuō)“大”而后說(shuō)“小”。 ?、?#8220;胖瘦、粗細(xì)、身手”等:都是先看到“占空間大”的先說(shuō),而后看到“占空間小”的后說(shuō)。 3.3 “預(yù)想論”對(duì)于“親疏”關(guān)系的構(gòu)詞順序的解釋 ?、?#8220;親友、親朋”:“親”的“關(guān)系比較近”,是“先”想到的;而“友”相對(duì)而言,就顯得“關(guān)系比較遠(yuǎn)”,是“后”想到的。所以先說(shuō)“親”而后說(shuō)“友”;先說(shuō)“親”而后說(shuō)“朋”。 ②“人馬、犬馬”:因?yàn)?#8220;人”跟言者是同類(lèi)而關(guān)系較近,“馬”跟言者是異類(lèi)而關(guān)系較遠(yuǎn),所以先說(shuō)“人”而后說(shuō)“馬”。對(duì)“人”而言,“犬”和“馬”都是異類(lèi),按說(shuō)關(guān)系遠(yuǎn)近是同樣的。但是“犬”還可以是“寵物”,這就顯得“犬”跟“人”關(guān)系更近。所以,先說(shuō)“犬”而后說(shuō)“馬”。 ③“來(lái)去、來(lái)往”:“來(lái)”越走越接近言者,就先說(shuō)。“去、往”越走離言者越遠(yuǎn),就后說(shuō)。 為什么還可以說(shuō)“往返、往來(lái)”呢?那是另一種著眼于“動(dòng)象”即“時(shí)序”的角度。在時(shí)間上:先“往”而后“返”,先“往”而后再回“來(lái)”。 ?、?#8220;敵我”:從“親疏”角度看,似乎“我”應(yīng)該先說(shuō),“敵”應(yīng)該后說(shuō)。但在“警惕”的心理支配下,人們認(rèn)為在戰(zhàn)爭(zhēng)中要高度重視“敵人的動(dòng)態(tài)”,對(duì)于“敵情”了如指掌才能百戰(zhàn)百勝。至于“我方”的情況總是清楚的。所以從“提高警惕”的視角來(lái)排序,就該先說(shuō)“敵”而后說(shuō)“我”。 3.4 “預(yù)想論”對(duì)于“利害”關(guān)系的構(gòu)詞順序的解釋 ① “南北”:因?yàn)闈h族人生活在“北半球”,漢族人在空闊的地方蓋房子,一定是房子的正面朝南,這帶來(lái)了向陽(yáng)采光取暖的利益。于是形成了中國(guó)一切的殿堂及正房都面朝“南”。人們看房子先看“正面(南)”而后看“背面(北)”,即“南”就代表“正面”,而“北”就代表“背面”。說(shuō)話(huà)也先說(shuō)“南”而后說(shuō)“北”。對(duì)爭(zhēng)奪天下的交戰(zhàn)雙方來(lái)說(shuō),勝利者“面南稱(chēng)王”,失敗者“敗北而逃”。 ② “好壞、真假、善惡、美丑、勝敗、正負(fù)”:因?yàn)槿藗冋J(rèn)為,一切“真、善、美……”的都是“有利的”;而一切“假、惡、丑……”的全都是“有害的”。所以先說(shuō)“利”而后說(shuō)“害”;先說(shuō)“好”而后說(shuō)“壞”;先說(shuō)“真”而后說(shuō)“假”;先說(shuō)“善”而后說(shuō)“惡”;先說(shuō)“美”而后說(shuō)“丑”;先說(shuō)“勝”而后說(shuō)“敗”;先說(shuō)“正”而后說(shuō)“負(fù)”。 ?、?“輕重、緩急”:從表面看來(lái),似乎“重”是正面的,“輕”是負(fù)面的,好像該先說(shuō)“重”而后說(shuō)“輕”。但是從切身利害的視角看來(lái),“輕”卻是有利的。例如有一對(duì)夫妻去旅行,要帶一“輕”一“重”兩個(gè)皮箱,丈夫關(guān)愛(ài)地對(duì)妻子說(shuō)“你別提這個(gè)重的,你提那個(gè)輕的”。成語(yǔ)之中的“拈輕怕重”、“避重就輕”說(shuō)的就是一些自私自利的人如何維護(hù)個(gè)人利益。所以,從“趨利避害”的視角看來(lái):“輕的代表有利的”而“重的代表有害的”。于是,“輕重”就該先說(shuō)“輕”而后說(shuō)“重”。 漢族人在送行離別時(shí)都說(shuō)“您慢走!”因?yàn)槿藗冝k事都力求穩(wěn)妥,安全第一。這是最大的利益。在公路轉(zhuǎn)彎處的提示牌上寫(xiě)的是“彎道緩行!”凡事當(dāng)“緩”則“緩”,不可操之過(guò)“急”,一定要避免“欲速則不達(dá)”。所以,先說(shuō)“緩”而后說(shuō)“急”。 ?、?“損益、賠賺、輸贏”:從表面看來(lái),“益”是有利的,“損”是有害的,似乎該先說(shuō)“益”而后說(shuō)“損”。但從切身利害的視角看來(lái),固然要力爭(zhēng)“有利”,但更需要防止“有害”。對(duì)于低收入的人們,攢了少量的存款,他們不敢去買(mǎi)可能收益很大也有可能賠本的股票,而情愿買(mǎi)收益雖小但能“保本”的基金。在“怕賠”重于“想贏”的“警惕”心理支配下,人們以“先避害后趨利”的視角來(lái)排序。就先說(shuō)“損”而后說(shuō)“益”;先說(shuō)“賠”而后說(shuō)“賺”;先說(shuō)“輸”而后說(shuō)“贏”。 以上分析表明,用“預(yù)想論”對(duì)構(gòu)詞順序進(jìn)行解釋的時(shí)候,不能千篇一律地都從一個(gè)固定的視角看問(wèn)題,而需要具體問(wèn)題具體分析,要多視角探索語(yǔ)言順序的認(rèn)知理?yè)?jù)和認(rèn)知心理活動(dòng)。 四、“預(yù)想論”對(duì)于“句法”順序的解釋 4.1 “主述結(jié)構(gòu)”順序的預(yù)想論解釋 漢語(yǔ)的“主語(yǔ)”基本上是“談話(huà)題目”。言者把自己“預(yù)想”的談話(huà)題目“某某”先說(shuō)出來(lái),以便引起聞?wù)叩膽夷睿?#8220;某某怎么了?”然后,言者再說(shuō)出對(duì)“主語(yǔ)”進(jìn)行說(shuō)明的“述語(yǔ)”,用以消除聞?wù)咚a(chǎn)生的懸念。從預(yù)想論的角度來(lái)看,先說(shuō)“主語(yǔ)”而后說(shuō)“述語(yǔ)”是理所當(dāng)然的。 4.2 “述賓結(jié)構(gòu)”順序的預(yù)想論解釋 漢語(yǔ)的賓語(yǔ)是“述語(yǔ)”所涉及的。言者把自己“預(yù)想”的“述語(yǔ)”先說(shuō)出來(lái),然后再說(shuō)出述語(yǔ)所涉及的“賓語(yǔ)”。從預(yù)想論的角度來(lái)看這是合情合理的。 4.3 “述補(bǔ)結(jié)構(gòu)”順序的預(yù)想論解釋 漢語(yǔ)的“補(bǔ)語(yǔ)”是對(duì)“述語(yǔ)”的補(bǔ)充,“述語(yǔ)”跟“補(bǔ)語(yǔ)”常有因果關(guān)系。預(yù)想論的一條規(guī)則是先說(shuō)預(yù)想的“因”,然后再說(shuō)“果”。即言者只有把自己“預(yù)想”的作為“因”的“述語(yǔ)”先說(shuō)出來(lái),然后再說(shuō)出述語(yǔ)所造成的作為“果”的“補(bǔ)語(yǔ)”,當(dāng)然很合理。 4.4 “定中結(jié)構(gòu)”順序的預(yù)想論解釋 ?、?“背襯·凸像”關(guān)系的先后:在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中,待辨識(shí)的“目標(biāo)物”稱(chēng)為[凸像](figure),周?chē)妮^大的顯眼的“參照物”稱(chēng)為[背襯](ground)。按“預(yù)想論”,漢族人先看到“大空間”,后看到“小空間”,就先說(shuō)“大空間”的[背襯],后說(shuō)“小空間”的[凸像]。但是英語(yǔ)的認(rèn)知策略是“目標(biāo)物”優(yōu)先,所以英語(yǔ)就先說(shuō)作為“目標(biāo)物”的[凸像],后說(shuō)作為“參照物”的[背襯]。 漢語(yǔ):書(shū)桌上的 鉛筆 (先說(shuō)“書(shū)桌上”[背襯],后說(shuō)“鉛筆”[凸像]) 英語(yǔ):a pencil on the desk (先說(shuō)a pencil [凸像],后說(shuō) on the desk [背襯]) ② “整體·部分”關(guān)系的先后:漢族人是大空間的“整體”先說(shuō),小空間的“部分”后說(shuō)。 漢語(yǔ):卡車(chē)的 輪子 (先說(shuō)“卡車(chē)”[背襯],后說(shuō)“輪子”[凸像]) 英語(yǔ):a wheel of the truck (先說(shuō)a wheel [凸像],后說(shuō) of the truck [背襯]) ?、?“領(lǐng)事·屬事”關(guān)系的先后:漢族人是相當(dāng)于“整體”的“領(lǐng)事”先說(shuō),“屬事”后說(shuō)。 漢語(yǔ):半導(dǎo)體的 導(dǎo)電率 (先說(shuō)“半導(dǎo)體”[領(lǐng)事],后說(shuō)“導(dǎo)電率”[屬事]) 英語(yǔ):the conductivity of semiconductor (先說(shuō) conductivity[屬事],后說(shuō)semiconductor [領(lǐng)事]) ④“修飾·核心”關(guān)系的先后 漢族人在“類(lèi)比推理”的認(rèn)知模式影響之下,從空間關(guān)系推論出下列關(guān)系的共同點(diǎn)是“先看到即先想到就該先說(shuō)大空間,而后看到即后想到就該后說(shuō)小空間”。 “張愛(ài)華的 手指”(“整體·部分”關(guān)系) “書(shū)桌上的 鉛筆”(“背襯·凸像”關(guān)系) “張愛(ài)華的 鉛筆”(“領(lǐng)事·屬事”關(guān)系) “深綠色的 鉛筆”(“修飾·核心”關(guān)系) 漢語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)中只有“前置定語(yǔ)”,沒(méi)有“后置定語(yǔ)”。但英語(yǔ)中可有“后置定語(yǔ)”。 漢語(yǔ):在床上睡著的 男孩 (先說(shuō)“在床上睡著的”[修飾],后說(shuō)“男孩”[核心]) 英語(yǔ):a boy sleeping on the bed (先說(shuō)a boy [核心],后說(shuō)sleeping on the bed [修飾]) 總之,漢語(yǔ)一切“定中結(jié)構(gòu)”的順序都遵守統(tǒng)一的規(guī)則:“修飾語(yǔ)先說(shuō),中心語(yǔ)后說(shuō)”。這符合“預(yù)想論”。更有利于形成合理的“概念體系”:下位概念=個(gè)性特征(修飾語(yǔ))+上位概念(中心語(yǔ))。 4.5 “狀述結(jié)構(gòu)”順序的預(yù)想論解釋 漢語(yǔ)“狀述結(jié)構(gòu)”和“定中結(jié)構(gòu)”合稱(chēng)“偏正結(jié)構(gòu)”。上面已經(jīng)論證了“定中結(jié)構(gòu)”的“定語(yǔ)”在先。按“類(lèi)比推理”的認(rèn)知模式,“狀述結(jié)構(gòu)”的“狀語(yǔ)”也應(yīng)該在先。 4.6 “聯(lián)合結(jié)構(gòu)”順序的預(yù)想論解釋 上面已分析過(guò)的“上下、東西、南北、大小、親友、敵我、真假、善惡、美丑、好壞、輕重、勝敗、輸贏”等都是“聯(lián)合結(jié)構(gòu)”。大量語(yǔ)料表明,“聯(lián)合結(jié)構(gòu)”中的順序是符合“預(yù)想論”的。 五、“預(yù)想論”對(duì)于“多音節(jié)詞”構(gòu)詞模式順序的解釋 英語(yǔ)構(gòu)詞法以“派生法”為主,漢語(yǔ)構(gòu)詞法以“組合法”為主。漢語(yǔ)“構(gòu)詞法”跟“造句法”有一致性,所以都有共同的“句法結(jié)構(gòu)”。漢語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)符合“預(yù)想論”,“構(gòu)詞法”也符合“預(yù)想論”。 5.1 “雙音節(jié)詞”6種主要結(jié)構(gòu)的“構(gòu)詞模式”及例詞 ① 聯(lián)合:泥土、土木、道路、根本、矛盾 ② 定中:黃豆、奶糖、皮鞋、密碼、飛機(jī) ?、?主述:地震、海嘯、霜降、耳聾、膽寒 ④ 述賓:司機(jī)、掌柜、圍腰、道歉、悅耳 ?、?述補(bǔ):改善、更新、提高、加強(qiáng)、抓緊 ⑥ 狀述:公審、空投、誤解、預(yù)習(xí)、好聽(tīng) 5.2 “三音節(jié)詞”的“特構(gòu)物”模式:[特征F+構(gòu)件P+物體S]模式,即[FPS]模式 規(guī)則:如果存在“物體”S(Substance),且S有“構(gòu)件”P(Part),且P有“特征”F(Feature)。那么,三個(gè)“語(yǔ)位”構(gòu)成的[FPS]就一定是合法的“三音節(jié)詞”。 有物體“鹿”,鹿有構(gòu)件“頸”,頸有特征“長(zhǎng)”,則可構(gòu)成合法的三音節(jié)詞“長(zhǎng)頸鹿”。有物體“瓜”,瓜有構(gòu)件“瓤”,瓤有特征“黃”,則可構(gòu)成合法的三音節(jié)詞“黃瓤瓜”。 有物體“鞋”,鞋有構(gòu)件“跟”,跟有特征“高”,則可構(gòu)成合法的三音節(jié)詞“高跟鞋”。 按這個(gè)“詞模”構(gòu)成的都是合法的三音節(jié)詞,并且有很大的“能產(chǎn)性”。例如動(dòng)物:短尾猴、紅鬃馬、丹頂鶴、禿頭鷲。植物:小葉楊、干枝梅、白皮松、包心菜。服裝:短袖衫、開(kāi)襠褲、長(zhǎng)筒靴、厚底襪。器具:高腳杯、大肚瓶、獨(dú)輪車(chē)、雙帆船。 按“形容詞A+名詞N1+名詞N2”模式將生成荒唐的三音節(jié)詞:*高瓤猿、*厚臂鞋、*紅輪跟。 5.3 “三音節(jié)詞”的“功能物”模式:{[功能]+[物]}→{[(作用)+(客體)]+[物]} ①{[(作用)+(客體)]+[耗品]}:洗衣粉、止痛膏、消毒液、防銹漆、護(hù)膚霜、染發(fā)水 ②{[(作用)+(客體)]+[機(jī)具]}:洗衣機(jī)、吸塵器、灑水車(chē)、捕鯨船、洗臉盆、打氣筒 ?、郏鸞(作用)+(客體)]+[設(shè)施]}:洗衣店、變電站、儲(chǔ)油庫(kù)、候車(chē)室、煉油廠(chǎng)、會(huì)客廳 六、預(yù)想論對(duì)已有理論成果及疑難問(wèn)題作出合理的解釋 6.1 “預(yù)想度”(preconceptivity)表示預(yù)想的高低程度 在“收發(fā)室的桌上有兩臺(tái)電話(huà)”中,言者先看到最大的空間“收發(fā)室”,然后看到中等的空間“桌上”,最后看到小空間“兩臺(tái)電話(huà)”。即“收發(fā)室”[預(yù)想度]最高,“桌上”[預(yù)想度]次之,而“兩臺(tái)電話(huà)”[預(yù)想度]最低。所以,句子的語(yǔ)序是按[預(yù)想度]從高到低依次排序的: “收發(fā)室”[預(yù)想度最高]>“桌上”[預(yù)想度次高]>“兩臺(tái)電話(huà)”[預(yù)想度最低]。 6.2 預(yù)想論對(duì)先前的理論難以解決的問(wèn)題從認(rèn)知上找到合理的解釋 (1A) 李老漢 給兒子 找了 一個(gè)媳婦。 (1B)* 李老漢 給女婿 找了 一個(gè)媳婦。 人們認(rèn)為(1A)聽(tīng)起來(lái)順耳,而(1B)聽(tīng)起來(lái)別扭。但用已有的語(yǔ)言學(xué)理論卻難以說(shuō)明(1B)哪里不合適,即便運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的“象似性”理論也難以說(shuō)明(1B)哪里不“象似”。 從“預(yù)想論”來(lái)看,(1A)符合“預(yù)想論”的“親疏關(guān)系”順序,所以句子合適。因?yàn)閷?duì)于“李老漢”來(lái)說(shuō),“兒子”有血緣關(guān)系,預(yù)想度高,該先說(shuō)。兒“媳婦”無(wú)血緣關(guān)系,預(yù)想度低,該后說(shuō)。 從“預(yù)想論”來(lái)看,(1B)不符合“預(yù)想論”的“親疏關(guān)系”順序,所以句子不合適。因?yàn)?#8220;(女婿的)媳婦”就是“女兒”,有血緣關(guān)系。而“女婿”沒(méi)有血緣關(guān)系,預(yù)想度當(dāng)然比“女兒”低,不應(yīng)該先說(shuō)“女婿”。應(yīng)該說(shuō)“李老漢 給女兒 找了 一個(gè)女婿”。但是,下面的句子卻是合適的: (1C) 李老漢 給喪偶的入贅女婿 又找了 一個(gè)媳婦。 此句“(入贅女婿的續(xù)弦)媳婦”已不是“(李老漢的去世的)女兒”,而是才認(rèn)識(shí)不久的新人。雖“(入贅)女婿”和“(續(xù)弦)媳婦”同樣跟李老漢都沒(méi)有血緣關(guān)系,但是“(入贅)女婿”的熟悉度高于“(續(xù)弦)媳婦”,預(yù)想度也就高于“(續(xù)弦)媳婦”,所以“(入贅)女婿”該先說(shuō),“(續(xù)弦)媳婦”該后說(shuō)。 6.3 用預(yù)想論解釋“把”字句 朱德熙先生(1982)指出:其實(shí)跟“把”字句關(guān)系最密切的不是“主動(dòng)賓”句式,而是“受事主語(yǔ)句”。此論斷十分正確。從預(yù)想論的角度看:“把”字句跟“受事主語(yǔ)句”的近似是兩種句式中的受事都是預(yù)想的,并都排在[中樞謂詞]之前;“把”字句跟“主動(dòng)賓”句的差異是“主動(dòng)賓”句的受事是待曉的因而排在中樞之后。 6.4 用預(yù)想論解釋“周遍句” 陸儉明先生在論文《周遍性主語(yǔ)句及其他》指出:“什么他也不吃”,“一句話(huà)也不講”不是“前置賓語(yǔ)”,而是周遍性主語(yǔ)句。句子的自然重音都在句首。陸先生的論斷很正確。從預(yù)想論角度看:既然言者考慮到某個(gè)語(yǔ)塊是“周遍性”的,則該語(yǔ)塊就已被言者周遍性地“預(yù)想”過(guò)了,且“預(yù)想度”很高,所以周遍性主語(yǔ)句的主語(yǔ)排在句子中樞之前。 6.5 用預(yù)想論解釋“連”字句 崔希亮先生分析了“連”字句具有多重語(yǔ)言信息。 (1A) 那小伙子 沒(méi)有上過(guò) 小學(xué)。 (1B) 那小伙子 連小學(xué) 都沒(méi)有上過(guò)。 從預(yù)想論的角度看:句子既然說(shuō)了“連小學(xué)”,就是言者已把“小學(xué)→中學(xué)→大學(xué)”這個(gè)系列預(yù)想了一遍,即“小學(xué)”的預(yù)想度較高,所以“連小學(xué)”排在句子的中樞之前。 6.6 用預(yù)想論解釋呂叔湘先生提出的問(wèn)題 呂叔湘先生提出一個(gè)引起了學(xué)界關(guān)注的問(wèn)題:“誰(shuí)是張老三?”和“張老三是誰(shuí)?”有什么區(qū)別。從預(yù)想論角度來(lái)討論這個(gè)問(wèn)題,首先要明確“誰(shuí)”表示疑問(wèn)時(shí)有兩個(gè)意思。 ①“什么人”:表示對(duì)于某個(gè)人的身份和情況一點(diǎn)也不知道,預(yù)想度很低。②“哪個(gè)人”是在已知的幾個(gè)人之中的“哪個(gè)人”,但不能指別出來(lái)。預(yù)想度略高于“什么人”。 于是,“張老三是誰(shuí)?”可分化為:①“張老三是什么人?”;②“張老三是哪個(gè)人?”。 在①中,“什么人”的預(yù)想度為0.0。如果有人說(shuō):“*什么人是張老三?”聽(tīng)著別扭。在②中,“哪個(gè)人”的預(yù)想度略高。如果有人說(shuō):“哪個(gè)人是張老三?”聽(tīng)著順耳。例如你去找不認(rèn)識(shí)的“張老三”,別人告訴你“他正在那間屋打麻將。”你就知道“張老三”是那間屋打麻將的四個(gè)人中的一個(gè),預(yù)想度(指別度)為0.25。如果別人告訴你“他正在那間屋打乒乓球。”你就知道“張老三”是那間屋打乒乓球的兩個(gè)人中的一個(gè),預(yù)想度(指別度)為0.5。顯然比“什么人”的預(yù)想度為0.0要高。所以,基于預(yù)想論就能分化:“張老三是誰(shuí)?”專(zhuān)門(mén)表示“張老三是什么人?”而“誰(shuí)是張老三?”專(zhuān)門(mén)表示“哪個(gè)人是張老三?” 七、預(yù)想論對(duì)漢語(yǔ)常規(guī)句式語(yǔ)序的解釋 漢語(yǔ)句子按照跟“語(yǔ)境”是否相關(guān)而分為兩種:“常規(guī)句式”跟“語(yǔ)境”無(wú)關(guān),其順序取決于語(yǔ)塊充當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)義角色的“固有”預(yù)想度。“實(shí)用句式”跟“語(yǔ)境”有關(guān),其順序取決于語(yǔ)塊適應(yīng)語(yǔ)境而做了調(diào)整的“升降”預(yù)想度。 7.1 漢語(yǔ)常規(guī)句中周邊語(yǔ)塊的分類(lèi) 我們把心理學(xué)家米勒(G·Miller)的人腦短時(shí)記憶限度為(7±2)個(gè)“語(yǔ)塊”的理論用到漢語(yǔ)研究之中,以漢語(yǔ)大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)的統(tǒng)計(jì)作為依據(jù),確認(rèn)現(xiàn)代漢語(yǔ)句子的合適長(zhǎng)度是(7±2)個(gè)“語(yǔ)塊”,漢語(yǔ)真實(shí)句式是最多有(7+2=)9個(gè)語(yǔ)塊的模式:[6個(gè)周邊語(yǔ)塊]+【1個(gè)中樞語(yǔ)塊】+[2個(gè)周邊語(yǔ)塊]。 在“常規(guī)句”中的每個(gè)“周邊語(yǔ)塊”分別擔(dān)任不同的“周邊角色”,并且有確定的“序位”。 漢語(yǔ)句子“周邊角色”按語(yǔ)序分類(lèi)為(一)起因:[主體]、[情由];(二)環(huán)境:[時(shí)間]、[空間]、[范圍];(三)狀況:[同事]、[用事]、[涉事];(四)后果:[量度]、[鄰體]、[客體]、[系體]。 7.2 漢語(yǔ)常規(guī)句的“語(yǔ)塊·角色·序位” 7.3 預(yù)想論對(duì)常規(guī)句中各種角色的“序位”的解釋 ① [主體]是事件的發(fā)起者,沒(méi)有[主體]就不會(huì)發(fā)生這個(gè)事件,[主體]的“預(yù)想度”最高。所以[主體]應(yīng)該排在【中樞】之前的預(yù)想部分,即排在第1序位。 ② [情由]是事件發(fā)生的原因,沒(méi)有[情由]也就不會(huì)有這個(gè)事件,[情由]的“預(yù)想度”第二高。 ③④ [時(shí)間]和[空間]是事件發(fā)生的“環(huán)境”。任何事件都必然在一定的時(shí)空中進(jìn)行,其預(yù)想度僅次于事件的[起因]。漢族人總是先說(shuō)[時(shí)間],后說(shuō)[空間]。 ⑤ [同事]是事件主體的“同伴”,是跟主體共同保證某事件能夠發(fā)生的重要條件。所以[同事]應(yīng)在第5“序位”。如果“同伴”緊緊地接著主體,在[情由]和[時(shí)間]之前,那就是“聯(lián)合主體”。 [用事]是事件主體所憑借的“工具”、“材料”、“方式”等,是保證事件能夠發(fā)生的重要條件。所以[用事]也應(yīng)在第5序位。因?yàn)閇同事]和[用事]通常不同時(shí)出現(xiàn),所以都排在第5序位。 ?、?[涉事]是事件涉及的“受益者”、“受損者”、“相關(guān)者”等。所以應(yīng)在第6序位。 ?、?【中樞】是句子的“述謂語(yǔ)塊”,【中樞】前的“預(yù)想部分”就是“事件的前因”,【中樞】后的“待曉部分”是“事件的后果”。作為預(yù)想部分和待曉部分的分界線(xiàn),【中樞】排在第7序位。 ⑧ [鄰體]是【中樞】所涉及的“鄰近事物”。例如,無(wú)標(biāo)記的[源事](下火車(chē),出國(guó));[經(jīng)事](過(guò)天橋,渡河);[向事](送朋友,告訴媽媽);[宿事](抵京,到深圳)等,都是“待曉”的。[量度]是事件之后才能測(cè)定的“量”,其中包括[物量]、[時(shí)量]、[頻量],也都是屬于“待曉部分”。 因?yàn)閇鄰體]和[量度]通常不同時(shí)出現(xiàn),所以共同排在【中樞】之后的第8序位。 ?、?[客體]是【中樞】涉及的較遠(yuǎn)事物,包括[受事]、[客事]、[成事]、[致事]等,都是待曉的。當(dāng)[鄰體]、[客體]一起接續(xù)出現(xiàn)在【中樞】之后,人們先想到[鄰體]而后想到[客體]。如【中樞】動(dòng)詞是“贈(zèng)送”,人們首先想到“送給誰(shuí)”,然后才想到“送什么”,所以[鄰體]應(yīng)排在第8序位,[客體]應(yīng)排在第9序位。[系體]是事件中各種關(guān)系的“后系角色”,有[屬事]、[類(lèi)事]、[連事],也是待曉的。當(dāng)[客體]和[系體]一起接續(xù)出現(xiàn)在【中樞】之后時(shí),人們首先想到[客體],然后想到[系體]。如【中樞】動(dòng)詞是“任命”,人們先想到“任命誰(shuí)”,后想到“任命為什么職務(wù)”,所以[客體]應(yīng)排在第8序位,而[系體]應(yīng)排在第9序位。 八、預(yù)想論對(duì)漢語(yǔ)實(shí)用句式語(yǔ)序的解釋 8.1 漢語(yǔ)實(shí)用句的“話(huà)位” 8.2 實(shí)用句式的語(yǔ)塊移位取決于特定語(yǔ)境中各個(gè)語(yǔ)塊“預(yù)想度”的升高或降低 漢語(yǔ)的敘述句“共知信息”先說(shuō),“新傳信息”后說(shuō)。共知信息是言者聞?wù)唠p方共知的,預(yù)想度相當(dāng)高。言者選一個(gè)預(yù)想度最高的共知信息作[話(huà)題](topic)排在句首以便引起聞?wù)叩膽夷?。新傳信息是預(yù)想度較低卻是聞?wù)哂模簿褪?#8220;待曉度”較高的。言者選一個(gè)預(yù)想度最低即待曉度最高的新傳信息作為[焦點(diǎn)]以最后消除聞?wù)叩膽夷?。預(yù)想度和待曉度是對(duì)立的。預(yù)想度產(chǎn)生“前推力”,待曉度產(chǎn)生“后推力”。某個(gè)語(yǔ)塊的預(yù)想度越高(眾所周知),其待曉度就越低,“前推力”就把它往句首的方向推。某個(gè)語(yǔ)塊的預(yù)想度越低,其待曉度就越高(聞?wù)哂?,“后推力”就把它往句尾的方向推。語(yǔ)塊在句中的位置是其預(yù)想度的前推力跟其待曉度的后推力達(dá)到動(dòng)態(tài)平衡的位置。 8.3 某個(gè)語(yǔ)塊的預(yù)想度升高到眾所周知的程度,其待曉度也降低到零而會(huì)被刪除 (1A) 病人家屬 為表示感謝 昨天 在醫(yī)院 送給周大夫 一面錦旗。 如果醫(yī)院職工在談?wù)?#8220;周大夫”,那么“周大夫”的預(yù)想度就會(huì)升高而前移作[話(huà)題]: ?。?B) 周大夫,病人家屬 昨天 送給 她 一面錦旗。 ?。?A)句中的“為表示感謝”和“在醫(yī)院”也因“待曉度”降低到零而被刪除了。 如果有人問(wèn):“怎么今天墻上新掛上一面錦旗?”則“錦旗”的預(yù)想度就升高而作[話(huà)題]: (1C) 那面錦旗呀,昨天 病人家屬 把它 送給 周大夫的。 因?yàn)閱?wèn)句提到“今天”,所以答句的時(shí)間角色“昨天”的預(yù)想度也升高而前移了。 8.4 問(wèn)答句中,通常以問(wèn)句的[話(huà)題]作為答句的[話(huà)題] 在問(wèn)句中作過(guò)[話(huà)題]就升高了這個(gè)語(yǔ)塊在回答者腦子里的預(yù)想度。 有個(gè)旅社中的某位旅客不小心踢破了走廊上的一個(gè)瓷痰盂,女服務(wù)員知道后,就準(zhǔn)備去給旅社經(jīng)理作下面的匯報(bào):“18號(hào)房間的旅客[話(huà)題]踢破了走廊上的一個(gè)痰盂[焦點(diǎn)]。”服務(wù)員剛要說(shuō)這句話(huà),經(jīng)理?yè)屜葐?wèn)道:“走廊上那個(gè)痰盂[話(huà)題]怎么回事兒?”服務(wù)員立即改口回答:“痰盂[話(huà)題]是18號(hào)房間的旅客踢破的[焦點(diǎn)]。” 服務(wù)員原來(lái)準(zhǔn)備匯報(bào)的句中“走廊上的一個(gè)痰盂”預(yù)想度低而待曉度最高,所以作為[焦點(diǎn)]。經(jīng)理一問(wèn),服務(wù)員在經(jīng)理的問(wèn)句中先聽(tīng)到的就是“走廊上那個(gè)痰盂”,于是“痰盂”的預(yù)想度就陡然升高,她趁勢(shì)把經(jīng)理問(wèn)句中的[話(huà)題]刪除掉“待曉度”已降為零的“走廊上的一個(gè)”,把預(yù)想度上升到最高點(diǎn)的“痰盂”前移作自己答句的語(yǔ)料數(shù)據(jù)庫(kù),改口說(shuō)出了合適的答句,還把“18號(hào)房間的旅客”從原來(lái)準(zhǔn)備匯報(bào)句的[話(huà)題]后移作為回答句的[焦點(diǎn)],從而消除了經(jīng)理的懸念。 如果不能及時(shí)根據(jù)語(yǔ)境來(lái)調(diào)整答句的[話(huà)題]和[焦點(diǎn)],就會(huì)產(chǎn)生“所答非所問(wèn)”的現(xiàn)象。 8.5 漢語(yǔ)語(yǔ)序跟英語(yǔ)語(yǔ)序的對(duì)比 如果有A、B兩件事,A(先發(fā)生較次要)B(后發(fā)生較重要),則漢英語(yǔ)表達(dá)模式如下: (1A) 教師 一 進(jìn)來(lái) 學(xué)生 就 安靜下來(lái)了。 (1B) The students were quiet as soon as the teacher came in . 漢語(yǔ)順序的理?yè)?jù)是“時(shí)序性?xún)?yōu)先”,英語(yǔ)順序的理?yè)?jù)是“要聞性?xún)?yōu)先”。這里強(qiáng)調(diào)的是“個(gè)性”。從人類(lèi)語(yǔ)言“共性”的角度來(lái)看,既然語(yǔ)言是思維的外在表現(xiàn),話(huà)都是先“想”而后“說(shuō)”的,那么就應(yīng)該說(shuō):每個(gè)民族語(yǔ)言都有各自的“預(yù)想論”,區(qū)別僅僅不過(guò)是各種“預(yù)想論”的原則不同而已。于是就能夠說(shuō):漢語(yǔ)的“預(yù)想論”是基于“時(shí)序性”的;而英語(yǔ)的“預(yù)想論”是基于“要聞性”的。 8.6 “預(yù)想論”臨摹的是認(rèn)知世界而不是客觀(guān)世界 (2A) I always close the window before I go out. (2B) 我 在出門(mén)前, 總是關(guān)好窗子。 (2C)* 我 總是關(guān)好窗子, 在出門(mén)前。 漢語(yǔ)(2B)的順序顯然不象似于“客觀(guān)世界”,但是卻符合漢語(yǔ)認(rèn)知世界的“預(yù)想論”。因?yàn)闈h語(yǔ)“預(yù)想”的原則是“先想到的先說(shuō)”,這一句話(huà)正反映了在言者腦子里首先想到的是“要確保出門(mén)之后的安全(預(yù)防盜賊從窗子入室行竊)”,然后想到要“關(guān)好窗子”,最后才放心地出去。正是腦子里先想到“出門(mén)(安全)”就該先說(shuō),后想到“關(guān)好窗子”就后說(shuō)。這個(gè)例句充分表明:漢語(yǔ)臨摹的是“認(rèn)知世界”中的“先后”,而并不是“客觀(guān)世界”中的“先后”。就是說(shuō),漢族人的語(yǔ)言所表示的是說(shuō)話(huà)前“思維過(guò)程”中的“先后”,而并不是“實(shí)際行動(dòng)”中的“先后”。所以(2C)是不合適的。 總之,“預(yù)想論”是適合全人類(lèi)的語(yǔ)序理論,其理論基礎(chǔ)就是“語(yǔ)言是思維的外在表現(xiàn)”。不管是哪個(gè)民族的語(yǔ)言,都是“腦子里怎么想,話(huà)就怎么說(shuō)”。這是人類(lèi)語(yǔ)言的“共性”。至于語(yǔ)言順序的“個(gè)性”則表現(xiàn)為不同的“預(yù)想原則”。漢語(yǔ)的“時(shí)序性?xún)?yōu)先原則”表現(xiàn)為對(duì)“動(dòng)象”的“按主體運(yùn)動(dòng)的追蹤時(shí)序律”和對(duì)“靜象”的“按對(duì)象顯眼的觀(guān)察時(shí)序律”。英語(yǔ)的“要聞性?xún)?yōu)先原則”表現(xiàn)為對(duì)“動(dòng)象”的“按新聞價(jià)值的優(yōu)先報(bào)道律”和對(duì)“靜象”的“按目標(biāo)凸顯的優(yōu)先呈現(xiàn)律”。 漢語(yǔ)和英語(yǔ)逐步互相借鑒。英語(yǔ)“前置定語(yǔ)”日益增多。漢語(yǔ)“要聞優(yōu)先”也成為時(shí)尚。 研究“語(yǔ)言順序”是大有可為的。在各位語(yǔ)言學(xué)家的理論指導(dǎo)下,我們只做了一點(diǎn)語(yǔ)料數(shù)據(jù)庫(kù)的工作,上述這些都是從語(yǔ)料數(shù)據(jù)庫(kù)中提取的,很不成熟。請(qǐng)老師們多多指正。 劉慶俄 漢語(yǔ)的詞沒(méi)有性、數(shù)、格、時(shí)態(tài)的變化,西方語(yǔ)言中由這些變化所表示的語(yǔ)法意義,漢語(yǔ)由詞序、助詞來(lái)表示。因此,漢語(yǔ)是重詞序的語(yǔ)言,即詞序有很強(qiáng)的語(yǔ)法功能。同樣幾個(gè)詞,排列的順序不同,所表達(dá)的意思就不同。“我批評(píng)了他一頓”與“他批評(píng)了我一頓”,用詞相同,排列順序不同,表達(dá)的意思就正相反;而“我一頓他批評(píng)了”與“我他批評(píng)一了頓”,就不成話(huà),不能正確表達(dá)意思,別人也無(wú)法理解。這就告訴我們,詞序是一個(gè)應(yīng)該研究的問(wèn)題。 對(duì)漢語(yǔ)的詞序,魯川先生提出了預(yù)想論,即先想到的在前,后想到的在后。這與傳統(tǒng)的看法完全不同,不妨說(shuō),這是一種全新的解釋。對(duì)這種理論,盡管我一時(shí)還不能深入理解,但我認(rèn)為,這種創(chuàng)新的精神無(wú)疑是十分可貴的。下面是我對(duì)這一問(wèn)題的初步思考,提出來(lái)供大家參考。如有不當(dāng),歡迎大家批評(píng)。 我認(rèn)為,決定漢語(yǔ)詞序的有三個(gè)因素:句子成分、關(guān)心重點(diǎn)、表達(dá)需要,可以概括為成分論、強(qiáng)調(diào)論、修辭論。 一、句子成分 一個(gè)詞在句中應(yīng)該在什么位置,是由它在句中充當(dāng)?shù)某煞譀Q定的。一般來(lái)說(shuō),主語(yǔ)在謂語(yǔ)的前面;賓語(yǔ)在謂語(yǔ)的后面;定語(yǔ)在它所修飾的主語(yǔ)或賓語(yǔ)的前面;狀語(yǔ)在謂語(yǔ)的前面;補(bǔ)語(yǔ)在謂語(yǔ)的后面;同位語(yǔ)要在一起;呼語(yǔ)獨(dú)立于句子之外,既可以在句子的最前面,也可以在句子的最后面,有時(shí)還可以插在句子的主謂語(yǔ)之間;助詞跟在它所輔助詞的后面。例如: ?、倭止媚飦?lái)了?。ā都t樓夢(mèng)》第三回) ②誰(shuí)是我們的敵人?誰(shuí)是我們的朋友?這個(gè)問(wèn)題是革命的首要問(wèn)題。(《中國(guó)社會(huì)各階級(jí)的分析》) ③孔乙己是站著喝酒而穿長(zhǎng)衫的唯一的人。(《孔乙己》) ?、芸滓壹罕牬笱劬φf(shuō),“你怎么這樣憑空污人清白?”(《孔乙己》) ?、葸@政老爺?shù)姆蛉送跏希^胎生的公子叫賈珠。(《紅樓夢(mèng)》第二回) ?、扌∷ǖ牡憔腿ッ??(《藥》) ?、呷f(wàn)人都這樣說(shuō),因而他祖母愛(ài)如珍寶。(《紅樓夢(mèng)》第二回) ?、嗄阈菹⒁粌商欤グ萃H戚本家一回,我們便可以走了。(《故鄉(xiāng)》) 例①是陳述句,其中“林姑娘”是主語(yǔ),是句子陳述的對(duì)象,所以在謂語(yǔ)“來(lái)”的前面;“了”是時(shí)態(tài)助詞,是輔助動(dòng)詞“來(lái)”的,所以在“來(lái)”的后面。例②是疑問(wèn)句和判斷向,其中“我們”是“敵人”、“朋友”的定語(yǔ),所以在“敵人”、“朋友”的前面;“革命”、“首要”是“問(wèn)題”的定語(yǔ),所以在“問(wèn)題”的前面;“的”是結(jié)構(gòu)助詞,所以在它所輔助的代詞“我們”、名詞“革命”的后面。例③“人”的定語(yǔ)“站著喝酒而穿長(zhǎng)衫”是由兩個(gè)并列動(dòng)賓短語(yǔ)充當(dāng)?shù)?,所以也?#8220;人”的前面。例④的“大”是謂語(yǔ)“睜”的補(bǔ)語(yǔ),所以在“睜”的后面;“怎么”、“這樣”、“憑空”是“污人清白”的狀語(yǔ),所以在謂語(yǔ)“污人清白”的前面。例⑤的“政老爺?shù)姆蛉?#8221;和“王氏”是同位語(yǔ),所以連在一起。例⑥的“小栓的爹”是呼語(yǔ),所以放在句子的最前面。例⑦⑧是復(fù)句,分別由兩個(gè)、三個(gè)分句組成,每個(gè)分句詞的排列順序,與單句相同;分句之間的排列順序,是另一個(gè)問(wèn)題,這里從略。 二、關(guān)心重點(diǎn) 但是,我們常??吹剑袝r(shí)主語(yǔ)被放在了句子的最后,賓語(yǔ)被放在了謂語(yǔ)的前面,定語(yǔ)被放在了中心詞的后面。這是怎么回事呢?這是說(shuō)話(huà)人為了強(qiáng)調(diào)某些詞而在詞序上作了調(diào)整。例如: ?、僭趺戳耍??(《荷花淀》) ?、谝恋膬合逼呓锷┳诱踔埢@走到桌邊,便將飯籃在桌上一摔,憤憤地說(shuō),……(《風(fēng)波》) ?、畚覀?nèi)绽锏胶_厯熵悮と?,紅的綠的都有,鬼見(jiàn)怕也有,觀(guān)音手也有。(《故鄉(xiāng)》) ?、茉趧谀?huì)上,我愛(ài)上了人一個(gè)呀。(《劉巧兒》) 例①的主語(yǔ)“你”,放在了謂語(yǔ)“怎么了”之后,是作者為了強(qiáng)調(diào)水生嫂在看到水生異樣表情時(shí),關(guān)心他怎么樣了,所以急切地問(wèn)“怎么了”,而問(wèn)的對(duì)象當(dāng)然是“你”,不存在其他可能,不會(huì)引起歧義,所以放在最后。這是謂語(yǔ)前置。例②“便將飯籃在桌上一摔”中的“飯籃”是摔的賓語(yǔ),本應(yīng)放在摔的后面,但為了強(qiáng)調(diào)七斤嫂當(dāng)時(shí)對(duì)九斤老太的不滿(mǎn),使勁摔飯籃子,所以就用介詞“將”把它提前,放在了“在桌子上一摔”的前面。這是賓語(yǔ)前置。例③中“紅的綠的”、“鬼見(jiàn)怕”、“觀(guān)音手”都是“有”的賓語(yǔ),但為了強(qiáng)調(diào)它們,都放在了“有”的前面。這也是賓語(yǔ)前置,但不用介詞提賓。例④的“一個(gè)”本是“人”的定語(yǔ),本應(yīng)說(shuō)成“一個(gè)人”,但為了強(qiáng)調(diào)“人”,就把“人”放在了“一個(gè)”的前面。這就是定語(yǔ)后置。 三、表達(dá)需要 詩(shī)歌是講究押韻的,格律詩(shī)更要講究格律。這就使得詩(shī)人們?yōu)榱搜喉嵑妥袷馗衤桑坏貌慌R時(shí)改變?cè)~序。例如: ?、冱S鶴知何去?剩有游人處。(毛澤東《菩薩蠻·黃鶴樓》) ?、趪?guó)際悲歌歌一曲,狂飆為我從天落。(毛澤東《蝶戀花·從汀州向長(zhǎng)沙》) ?、鄱f(wàn)軍重入贛,風(fēng)煙滾滾來(lái)天半。(毛澤東《漁家傲·反第一次大圍剿》) ?、墚?dāng)年鏖戰(zhàn)急,彈洞前村壁。(毛澤東《菩薩蠻·大柏地》) ?、莅兹找郎奖M,黃河入海流。(王之渙《登鸛雀樓》) 例①的意思是不知黃鶴飛到哪里去了,現(xiàn)在留下的只是供人游覽的地方。為了遵守格律,毛主席把“不知黃鶴何去”壓縮調(diào)整為“黃鶴知何去”,使詩(shī)句非常凝練。例②“國(guó)際悲歌”顯然是“歌一曲”的賓語(yǔ),但為了修辭和格律的需要,毛主席把它調(diào)整為“國(guó)際悲歌歌一曲”,這與下句“狂飆為我從天落”,在句式上更整齊、在韻律上更和諧了,把無(wú)產(chǎn)階級(jí)的革命豪情和必勝信念,充分地表現(xiàn)出來(lái)了。例③的“風(fēng)煙滾滾來(lái)天半”以藝術(shù)的手法反映敵人的熊熊氣焰,“來(lái)天半”顯然是“從半天空而來(lái)”的改寫(xiě)。例④是描寫(xiě)當(dāng)年戰(zhàn)爭(zhēng)十分激烈,在前村的墻壁上留下了許多的彈洞,為了格律的需要,毛主席把它調(diào)整為“彈洞前村壁”,使得詩(shī)句洗練而有韻味。例⑤的“黃河入海流”的意思是黃河?xùn)|流入海,但為了與上句對(duì)應(yīng),更為了格律的需要,作者把“東流入海”改為“入海流”,表面上看很生硬,但深入體會(huì)便覺(jué)得十分妙,妙到無(wú)可替代。這些詩(shī)句都改變了正常的詞序,但這種改動(dòng),不但不讓人覺(jué)得別扭,反而讓人覺(jué)得詩(shī)句凝練,韻律整齊,充滿(mǎn)了格律美。 林連通 魯川先生在計(jì)算機(jī)和漢語(yǔ)語(yǔ)法上頗有造詣,他今天在《漢語(yǔ)語(yǔ)法主要研究用字構(gòu)詞造句的排序理?yè)?jù)》的報(bào)告中提出了“預(yù)想論”。他認(rèn)為漢語(yǔ)語(yǔ)法主要是研究用字構(gòu)詞造句的排序理?yè)?jù)。“字”是按“序”組成“漢語(yǔ)”的基元單位,“序”是用“字”組成“漢語(yǔ)”的理?yè)?jù)排列。“預(yù)想論”的基本理論就是“說(shuō)話(huà)時(shí)先想到的就先說(shuō)”。我聽(tīng)后,覺(jué)得這一理論很有新意,典型地演繹了“標(biāo)新立異、嚴(yán)謹(jǐn)求證、自圓其說(shuō)”的科研方法論,對(duì)我們漢語(yǔ)語(yǔ)法的研究尤其是中國(guó)化語(yǔ)言學(xué)理論的創(chuàng)建一定會(huì)有啟迪。 漢語(yǔ)語(yǔ)法的研究,如從《馬氏文通》(1898)算起,已有一百多年的歷史。在這一百多年中,語(yǔ)言學(xué)界的廣大學(xué)者,在借用西方的一些語(yǔ)言學(xué)理論的同時(shí),努力地探索和創(chuàng)建符合漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)律的理論。在漢語(yǔ)語(yǔ)法研究中,不同的時(shí)期對(duì)于句法和語(yǔ)義(意義)研究的重視程度有所不同。有時(shí)以句法分析為重,有時(shí)以語(yǔ)義分析為重,有時(shí)句法和語(yǔ)義二者并重。漢語(yǔ)是非形態(tài)的語(yǔ)言,或說(shuō)是形態(tài)非常不發(fā)達(dá)的語(yǔ)言,單純從形式入手進(jìn)行分析,似乎會(huì)遇到許多的困難,如同樣是“動(dòng)詞+動(dòng)詞”的詞類(lèi)序列,卻可以構(gòu)成不同的句法結(jié)構(gòu),表示多種的語(yǔ)義關(guān)系。例如“實(shí)驗(yàn)結(jié)束”、“讀書(shū)寫(xiě)字”、“清洗出去”、“打靶歸來(lái)”、“生產(chǎn)管理”等,雖然都是“動(dòng)詞+動(dòng)詞”,但卻分屬于主謂結(jié)構(gòu)、聯(lián)合結(jié)構(gòu)、述補(bǔ)結(jié)構(gòu)、連謂結(jié)構(gòu)、定中結(jié)構(gòu),等等。由于句法分析的局限性,以及計(jì)算機(jī)語(yǔ)言學(xué)發(fā)展對(duì)語(yǔ)義研究的需要,于是大家在句法結(jié)構(gòu)研究的同時(shí)加強(qiáng)了對(duì)語(yǔ)義的關(guān)注,有的學(xué)者提出“語(yǔ)義決定性原則”,并認(rèn)為“語(yǔ)法是意義之法”。這些看法是否全面、妥當(dāng),尚有待于實(shí)踐的檢驗(yàn)。但他們能從漢語(yǔ)的實(shí)際出發(fā),看到語(yǔ)義在漢語(yǔ)語(yǔ)法研究中的重要性,那是非常可貴的。魯川先生認(rèn)為漢語(yǔ)是意合的語(yǔ)言,于是創(chuàng)建了“預(yù)想論”,從意義入手,分析漢語(yǔ)語(yǔ)法。從剛才他對(duì)漢語(yǔ)的一些實(shí)例的分析來(lái)看,這一理論似乎很簡(jiǎn)便,并具有漢語(yǔ)自身的特色,可以說(shuō),它進(jìn)一步豐富了認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論。但不知是否也存在一些局限性,在分析漢語(yǔ)時(shí)也會(huì)遇到一些麻煩。如“地震”,魯先生說(shuō)是因?yàn)橄扔械夭艜?huì)有震,先想到的是“地”,后才想到“震”,所以“地”排在前,“震”排在后。但像“花錢(qián)”、“娶親”等一類(lèi)詞兒,似乎就不太好解釋了,按常理,應(yīng)該是先想到錢(qián)而后才想到花,先有親而后才能娶。我希望魯川先生能把“預(yù)想論”的局限性或遇到的難題也講一講。一般來(lái)說(shuō),一種理論如能管百分之六七十就不錯(cuò)了,要包打天下大概很難。但我們總是希望它管的面越大越好。我們現(xiàn)在高校的一些語(yǔ)法教科書(shū),常常只講符合規(guī)律的東西,舉一些典型的例子,其實(shí)問(wèn)題并不那么簡(jiǎn)單,常有一些問(wèn)題是不合規(guī)律的,如果能把這些問(wèn)題擺出來(lái),讓人們?nèi)ニ伎加懻?,我想,也許會(huì)更有利于理論的完善和發(fā)展。 魯川先生在報(bào)告中說(shuō),“預(yù)想論”的研究立足于漢語(yǔ),旨在探求普遍語(yǔ)法。我認(rèn)為這一做法是很值得稱(chēng)道的。首先他明確創(chuàng)建這一理論的目的在于探求普遍語(yǔ)法。普遍語(yǔ)法的研究意義很大。比如,它可以促進(jìn)世界語(yǔ)的建立,推進(jìn)神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)的研究等等。世界如果能建立一種共同語(yǔ),人們的交際就非常方便了,而且可以省出許多的時(shí)間和精力去學(xué)習(xí)和研究一些生光發(fā)電的東西,為人類(lèi)謀求更多的福祉。神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)是一門(mén)前沿的學(xué)科,它的研究對(duì)于揭示人腦的秘密、修復(fù)失語(yǔ)癥等具有很大的意義,有人說(shuō),它是語(yǔ)言研究的終極,但它的研究也需要普遍語(yǔ)法的幫助。哲學(xué)常識(shí)告訴我們,共性存在于個(gè)性之中,這些共同的語(yǔ)法,應(yīng)是寓于具體的語(yǔ)法之中,因此必須立足于具體語(yǔ)言的研究方能有希望?,F(xiàn)在是學(xué)術(shù)繁榮昌盛的時(shí)代,各種語(yǔ)言學(xué)理論層出不窮,例如認(rèn)知、生成、功能、配價(jià)、篇章、標(biāo)記、焦點(diǎn)、分布、類(lèi)型、統(tǒng)計(jì)、三維語(yǔ)法、小句中心、字本位,等等。應(yīng)該說(shuō),不同的理論代表著不同的語(yǔ)言觀(guān),有著它不同的分析方法和目的任務(wù)。但這些年來(lái)的一些理論,似乎研究其具體的分析方法較多,而講目的任務(wù)似有不足之嫌。據(jù)說(shuō),有的人研究了一輩子語(yǔ)法,不知道研究這些東西干什么,常是不了了之,自感遺憾。我想,語(yǔ)法的研究和其他學(xué)科的研究應(yīng)該是一樣的,要有一個(gè)明確的目的和任務(wù),或?yàn)榻虒W(xué)服務(wù),或?yàn)橐?guī)范化服務(wù),或?yàn)橛?jì)算機(jī)服務(wù),或?yàn)椴榭挤?wù),或?yàn)閯?chuàng)建世界共同語(yǔ)服務(wù),等等。這樣,既便于人們對(duì)理論的選擇,又便于對(duì)理論的評(píng)價(jià)。 以上說(shuō)的只是一點(diǎn)粗淺的感受,可能有許多不妥之處,僅供參考。謝謝。 李潤(rùn)新 魯川研究員的兩個(gè)學(xué)術(shù)報(bào)告《漢字在信息時(shí)代和知識(shí)經(jīng)濟(jì)中的地位》和《漢語(yǔ)語(yǔ)法主要研究用字構(gòu)詞造句的排序理?yè)?jù)》都是難得的精彩的學(xué)術(shù)報(bào)告,聽(tīng)了讓人感到很振奮,大有耳目一新之感。我認(rèn)為這兩篇論文,不愧是關(guān)于漢字漢語(yǔ)研究上的兩顆創(chuàng)新的碩果。最可貴的是,魯川先生把現(xiàn)代電腦科技引入了漢字漢語(yǔ)研究,給古老的漢字插上了現(xiàn)代化的騰飛的翅膀,使生生不息,一枝獨(dú)秀的漢字煥發(fā)出更耀眼燦爛的青春光彩。 一、漢語(yǔ)的基本單位是“字” 魯川先生是新中國(guó)培育出的第一屆計(jì)算機(jī)專(zhuān)業(yè)的大學(xué)生,是我國(guó)第一代杰出的計(jì)算機(jī)專(zhuān)家。他親身經(jīng)歷了以數(shù)據(jù)處理為中心的計(jì)算機(jī)發(fā)展的初級(jí)階段,又親身投入了以知識(shí)處理為中心的計(jì)算機(jī)的高級(jí)階段知識(shí)工程語(yǔ)言學(xué)的研究。這無(wú)疑是最前沿的高科技研究課題。 魯川先生提出:“我國(guó)的知識(shí)工程語(yǔ)言學(xué)要立足漢語(yǔ)實(shí)際。”這是十分正確的。唯有立足點(diǎn)正確,才能得出正確的、科學(xué)的科研成果,才能在漢語(yǔ)教學(xué)、漢語(yǔ)學(xué)習(xí)理論和創(chuàng)建本土語(yǔ)言學(xué)漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)上真正落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀(guān)。魯川先生“立足漢語(yǔ)實(shí)際”的理念,為我國(guó)知識(shí)工程語(yǔ)言學(xué)研究指明了正確的方向。 魯川先生很善于吸收其他學(xué)科最先進(jìn)的科研成果。他從“人類(lèi)基因圖譜測(cè)序”的最新成果中,給自己致力研究的知識(shí)工程語(yǔ)言學(xué)以?xún)牲c(diǎn)重要啟示:“(1)要探索并確定語(yǔ)言的‘基元單位’,即有意義的作為生成出發(fā)點(diǎn)的基因元素單位;(2)要探索并構(gòu)建語(yǔ)言的‘意序模式’,即由基元單位層層構(gòu)成的語(yǔ)意角色序列模式。”這兩點(diǎn)啟示,可說(shuō)是我國(guó)知識(shí)工程語(yǔ)言學(xué)上的兩大契入點(diǎn)和理論上的兩大突破點(diǎn)。它像兩面顯微鏡一樣,使?jié)h語(yǔ)的基元單位和意序模式都非常清晰地顯現(xiàn)在我們面前。 魯川先生進(jìn)而指明了任何語(yǔ)言的“基元單位”都具備5個(gè)主要條件:(1)在歷史上,基元單位是該語(yǔ)言最早的“原始單位”;(2)在內(nèi)容上,基元單位對(duì)應(yīng)于認(rèn)知上的“基元概念”;(3)在形式上,基元單位具有十分明顯的“離散界限”;(4)在功能上,基元單位是各層級(jí)單位的“生成起點(diǎn)”;(5)在根源上,基元單位取決于各民族的“思維模式”。魯川先生以這5條為準(zhǔn),透析了漢語(yǔ)和英語(yǔ)等印歐語(yǔ)的基本結(jié)構(gòu)單位,得出的科學(xué)結(jié)論是:漢語(yǔ)的基元單位是“字”,英語(yǔ)等印歐語(yǔ)的基元單位是“詞”。這個(gè)結(jié)論,是不容置疑的。 了解漢字發(fā)展史的人都會(huì)公認(rèn),漢字的原始單位就是“基元單位”,是漢語(yǔ)的“基元概念”和“生成起點(diǎn)”。眾所周知,在《馬氏文通》引入中國(guó)前,我們民族語(yǔ)言漢語(yǔ)可說(shuō)是百分之百的“字本位”的。在幾千年的歷史中,“字本位”一直是“正宗”。在“字本位”歷史時(shí)期,我們產(chǎn)生了孔子、孟子、荀子、墨子、老子、屈原、司馬遷、李白、杜甫、白居易、蘇東坡、陸游、曹雪芹、施耐庵、羅貫中等偉大的文學(xué)家,寫(xiě)了《詩(shī)經(jīng)》、《論語(yǔ)》、《楚辭》、《史記》、唐詩(shī)、宋詞、元雜劇、《紅樓夢(mèng)》、《水滸傳》、《三國(guó)演義》等永彪青史的名詩(shī)名著,都是作者以“字本位”的正宗漢語(yǔ)“基元單位”“煉字”煉出來(lái)的。同樣,在“字本位”時(shí)期,漢字傳遍全世界,并形成了環(huán)中國(guó)的“漢字文化圈”,上下五千年的燦爛的中華文化也傳遍了五洲四海。 自從《馬氏文通》把西方“強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言”英語(yǔ)等印歐語(yǔ)拼音文字的語(yǔ)法理論傳入中國(guó)后,伴隨著中國(guó)淪為半封建半殖民地國(guó)家,伴隨“全盤(pán)西化”思潮的大肆泛濫,英語(yǔ)等印歐語(yǔ)的“詞本位”就侵占了漢語(yǔ)“字本位”的正宗位置。中國(guó)成了列強(qiáng)的半殖民地,漢字成了“詞本位”的附屬品。一百多年來(lái),“詞本位”主宰著漢語(yǔ)教學(xué),“語(yǔ)文同步”的教學(xué)模式必然導(dǎo)致漢字難教難學(xué)的惡果。直到上世紀(jì)未,著名語(yǔ)言學(xué)家徐通鏘和呂必松、潘文國(guó)、張朋朋等一批人通過(guò)歷史的反思,才省悟出“詞本位”不適合漢語(yǔ)教學(xué),才又回歸到傳統(tǒng)的“字本位”。徐通鏘先生指出:“我們?yōu)槭裁礂?#8216;詞’而選‘字’,倡導(dǎo)‘字本位’呢?就是由于‘詞’是一種舶來(lái)品,在漢語(yǔ)里沒(méi)有根,因而需要以‘字’這個(gè)‘綱’為基礎(chǔ)探索漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)規(guī)律、演變規(guī)律、習(xí)得機(jī)制、學(xué)習(xí)規(guī)律和運(yùn)用規(guī)律,不然就難以有效地實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言研究的預(yù)期目標(biāo),找到普遍有效的規(guī)律。”(2005)徐通鏘先生在“字本位”理論上的梳理和創(chuàng)新,確有石破天驚的震撼之效,一時(shí)引起了語(yǔ)言文字學(xué)界強(qiáng)烈的反響,不少頭腦仍被“詞本位”教條桎梏的人都反對(duì)他“字本位”的理論。魯川先生以現(xiàn)代最先進(jìn)的高科技,以無(wú)可辯駁的理?yè)?jù),證明漢語(yǔ)從古至今,本應(yīng)是“字本位”的,絕非是印歐語(yǔ)的“詞本位”。用“詞本位”取代“字本位”等于在漢語(yǔ)中剔除了其“原始單位”,即“基元單位”。著名作家王蒙說(shuō)過(guò)漢語(yǔ)漢字是我們民族的“命脈”、“靈魂”、“根基”。“詞本位”篡奪“字本位”的位置,對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)的危害,對(duì)我們民族的“命脈”、“靈魂”、“根基”造成的危害之大之深之重,是值得我們深刻反思的。法國(guó)著名漢學(xué)家白樂(lè)桑教授在十多年前就尖銳地指出:從教學(xué)理論上看,尤其在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)教材編寫(xiě)原則這一最關(guān)鍵的問(wèn)題上,目前對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)面臨著危機(jī),“漢語(yǔ)教學(xué)還處于一種危機(jī)狀態(tài),這種危機(jī)表現(xiàn)在針對(duì)漢語(yǔ)特殊性的研究,針對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理論的研究,沒(méi)有跟上漢語(yǔ)教學(xué)的需要。”“以適合表音文字的語(yǔ)言的教學(xué)法去教漢語(yǔ),會(huì)把漢語(yǔ)復(fù)雜化”。(白樂(lè)桑,1997)白樂(lè)桑先生的論斷,真可謂一語(yǔ)中的。對(duì)這種“危機(jī)”狀態(tài)深受其苦的教師,都有切膚之感;漢語(yǔ)教學(xué)被“復(fù)雜化”的現(xiàn)象,真是比比皆是。但是,白樂(lè)桑先生這種令人振聾發(fā)聵的論斷卻沒(méi)有引起國(guó)人的驚醒。白樂(lè)桑先生又進(jìn)一步指明了“危機(jī)”的根源:“無(wú)論在語(yǔ)言學(xué)如教學(xué)理論方面,在教材編寫(xiě)原則方面,甚至在課程設(shè)置方面,不承認(rèn)中國(guó)文字的特殊性以及不正確處理中國(guó)漢字和語(yǔ)言特有的關(guān)系,正是漢語(yǔ)教學(xué)危機(jī)的根源。”(白樂(lè)桑,1997)這一論斷,真是說(shuō)到病根上了。我們不禁要問(wèn):白樂(lè)桑先生指出的“漢語(yǔ)教學(xué)危機(jī)”為什么我們?cè)S多中國(guó)漢語(yǔ)教育者和研究者都熟視無(wú)睹呢?為什么白樂(lè)桑先生已指明“危機(jī)的根源”,我們?cè)S多漢語(yǔ)教育者和研究者都麻木不仁呢?為什么身為中國(guó)人對(duì)自己民族語(yǔ)言漢語(yǔ)漢字的特殊性硬是不予承認(rèn),又“不正確處理中國(guó)文字和語(yǔ)言特有的關(guān)系”呢?除了有“不識(shí)廬山真面貌,只緣身在此山中”的認(rèn)識(shí)麻木的原因外,最主要的是有些人仍患有半殖民地社會(huì)的后遺癥。在“強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言”英語(yǔ)面前,心存自卑感和弱國(guó)心態(tài),覺(jué)得漢語(yǔ)跟英語(yǔ)比,矮半截,漢語(yǔ)是落后的語(yǔ)言。這種弱國(guó)心態(tài),年深日久,積重難返。魯川先生從科學(xué)道理上分清了漢語(yǔ)與英語(yǔ)固有基元單位的不同,漢語(yǔ)的基元單位是“字”,英語(yǔ)的基元單位是“詞”。用人家英語(yǔ)的基元單位詞來(lái)替代漢語(yǔ)的基元單位字,這等同閹割了漢語(yǔ)的精髓和命脈;等于把基因不同的物種互換一樣,是違背科學(xué)的。 “字本位”是漢語(yǔ)的核心理論,是漢語(yǔ)幾千年一脈相承的正宗的本體理論。一百多年來(lái)的“詞本位”是舶來(lái)品,不能也不該讓它繼續(xù)霸占著“字本位”的寶座。我們百年來(lái)漢語(yǔ)漢字教學(xué)的深重教訓(xùn)讓我們得出一個(gè)結(jié)論:回歸傳統(tǒng),與傳統(tǒng)的“字本位”理論接軌,并發(fā)展“字本位”理論,這才是使?jié)h語(yǔ)擴(kuò)大“漢字文化圈”,進(jìn)而走向全球的康莊大道。 二、漢字是易學(xué)的文字 漢字是易學(xué)的文字,這是歷史上早有共識(shí)的定論。中韓曾有一千年同文的歷史,中日曾有五百年同文的歷史,兩國(guó)文字發(fā)展史上,從沒(méi)有漢字難學(xué)之論。即使現(xiàn)在,韓國(guó)仍有1800個(gè)漢字,日本仍有1926個(gè)漢字,在韓日沒(méi)有漢字難學(xué)、難記、難寫(xiě)之論;相反,日本從嬰幼兒開(kāi)始,就把漢字作為增智開(kāi)慧的“智慧文字”大加推廣;還有,在“漢字文化圈”和遍布全球的“唐人街”,漢字難學(xué)論也毫無(wú)市場(chǎng),相反,漢字的招牌、字號(hào)、廣告、對(duì)聯(lián)等,更是琳瑯滿(mǎn)目,光彩耀人。許多華人華僑都把漢字視為中華民族瑰寶,視為民族的“靈魂”、“命脈”、“根基”??傊?nèi)外中華兒女,都無(wú)限熱愛(ài)漢字,使?jié)h字“生生不息,超越時(shí)空,以不變應(yīng)萬(wàn)變,在世界文字體系中一枝獨(dú)秀”(徐通鏘,2006)。 自從馬建忠把西方語(yǔ)言學(xué)的主、謂、賓和名、動(dòng)、形等語(yǔ)法概念引進(jìn)中國(guó)后,隨著英語(yǔ)等拼音文字“詞本位”取代“字本位”,“漢字難學(xué)論”就成了日益深重的冤案。它似乎成了人們公認(rèn)的“定論”,在第八屆國(guó)際漢語(yǔ)研討會(huì)上,有人竟以《漢字難學(xué)死了!》為題,歷數(shù)漢字如何如何難學(xué)、難寫(xiě)、難記。這種題目,聽(tīng)之嚇人。國(guó)內(nèi)的眾多漢語(yǔ)漢字教育者和研究者,都聽(tīng)之任之,隨聲附和者更是大有人在。而法國(guó)白樂(lè)桑先生卻針?shù)h相對(duì)地對(duì)此進(jìn)行了反駁,以自已學(xué)習(xí)漢字的感受,證明漢字一點(diǎn)也不難學(xué),他還指出:“我經(jīng)常聽(tīng)到中文難這種說(shuō)法,很奇怪,說(shuō)這話(huà)的都是你們中國(guó)人”。是啊,這確實(shí)讓像白樂(lè)桑先生這樣熱愛(ài)漢語(yǔ)漢字的外國(guó)人感到“很奇怪”。中國(guó)人為什么對(duì)自己祖國(guó)本來(lái)易學(xué)的文字硬扣上“難學(xué)”的帽子呢?世界各大語(yǔ)種,為了走向世界,都在大力宣傳本國(guó)語(yǔ)言的優(yōu)越性,都在千方百計(jì)消除學(xué)習(xí)者的畏難心理,為什么我們中國(guó)人卻偏偏宣傳漢語(yǔ)漢字難學(xué)呢?這究竟為什么呢? 魯川先生的兩個(gè)報(bào)告,以十分透徹的理?yè)?jù)和充分的數(shù)據(jù),論證了漢字是易學(xué)的文字,又通過(guò)與拼音文字英語(yǔ)的對(duì)比加以鑒別,說(shuō)明了漢字比英語(yǔ)好學(xué)得多。在論述和比較中,也使我們明了漢字難學(xué)論產(chǎn)生并流行開(kāi)來(lái)的緣由: 其一,在西方《普通語(yǔ)言學(xué)》語(yǔ)音中心主義、結(jié)構(gòu)主義的浸染下,人們只承認(rèn)語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法“三要素”,而不承認(rèn)我們漢語(yǔ)還有特有的第四要素———漢字。由于漢字被排除在語(yǔ)言要素之外,只被視為書(shū)寫(xiě)的符號(hào),視為詞的附屬品,所以漢字教學(xué)就被冷落到愛(ài)情遺忘的角落里。在海內(nèi)外,又大行用拼音法來(lái)教語(yǔ)音、詞匯、句子,使得漢字的認(rèn)讀書(shū)寫(xiě)都被大大地淡化和輕視了,有的甚至只教拼音漢語(yǔ),學(xué)成了文盲。 其二,數(shù)以百計(jì)的對(duì)外漢語(yǔ)教材,都是“語(yǔ)文一體”,“語(yǔ)文同步”。學(xué)什么語(yǔ),即學(xué)什么文。這樣打破了漢字固有的書(shū)寫(xiě)規(guī)律和結(jié)構(gòu)規(guī)律,使有序變成了無(wú)序,有規(guī)律變成了無(wú)規(guī)律,彷佛馬路上沒(méi)了交通規(guī)則一樣,各種車(chē)輛亂成一團(tuán)。學(xué)生把漢字視同畫(huà)畫(huà)兒一樣,認(rèn)讀、書(shū)寫(xiě)和記憶都事倍功半,形成“難認(rèn)、難寫(xiě)、難記”的“三難”印象,鑄成學(xué)習(xí)漢字的心理障礙。(呂必松,1999) 其三,民語(yǔ)族言上的自卑感。人類(lèi)各種語(yǔ)言興亡史告訴我們,經(jīng)濟(jì)上、軍事上強(qiáng)勢(shì)的國(guó)家其語(yǔ)言必定也是強(qiáng)勢(shì)的。為什么亞、非、拉美許多國(guó)家在淪為殖民地期間,其母語(yǔ)式微乃至消亡,其官方語(yǔ)言卻成了英語(yǔ)或法語(yǔ),其原因就是列強(qiáng)侵占帶來(lái)的后遺癥。我們中國(guó)在淪為半殖民地后,在政治上,出現(xiàn)了買(mǎi)辦階級(jí);在經(jīng)濟(jì)上,出現(xiàn)了買(mǎi)辦資本;在文化上,出現(xiàn)了民族虛無(wú)主義;在思想上,出現(xiàn)了崇洋媚外觀(guān)念;在心理上,出現(xiàn)了弱國(guó)心態(tài)。民族語(yǔ)言也就成了弱勢(shì)語(yǔ)言,跟“強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言”英語(yǔ)等拼音文字相反,有些認(rèn)為“外國(guó)的月亮比中國(guó)的圓”的人,也認(rèn)為漢語(yǔ)是落后的語(yǔ)言,是難學(xué)的語(yǔ)言??梢?jiàn)“漢語(yǔ)難學(xué)論”是半殖民地時(shí)滋生的漢語(yǔ)觀(guān),是弱國(guó)心態(tài)在語(yǔ)言上的反映。 魯川先生對(duì)民族語(yǔ)言和漢字的熾愛(ài)之情,溢于言表。他把漢語(yǔ)漢字的優(yōu)越性,易學(xué)、易認(rèn)、易寫(xiě)的本質(zhì)特征,闡釋得非常透辟,真可說(shuō)是動(dòng)之以情,曉之以理,讓人心服口服。他從宏觀(guān)與微觀(guān)相結(jié)合的視角,從比較學(xué)和相似學(xué)的視角,多側(cè)面地透視了漢語(yǔ)漢字,既有理化的論述,又有量化的例證,把“漢字難學(xué)論”徹底破解了,使聽(tīng)者樹(shù)立起漢語(yǔ)漢字的嶄新理念:漢字是一種易學(xué)的文字。 三、漢字是一種先進(jìn)的文字 一百多年來(lái),“漢字難學(xué)論”和“漢字落后論”兩重大帽子,如同兩座大山一樣,壓在我們民族語(yǔ)言的頭上。“五四”運(yùn)動(dòng)時(shí)期,“兩論”充斥于我國(guó)語(yǔ)言文字學(xué)界,有人甚至辱罵漢字“真正是最齷齪、最要劣、最混蛋的中世紀(jì)的茅坑”,當(dāng)時(shí)的《國(guó)語(yǔ)周刊》的“漢字改革”專(zhuān)號(hào)的封面上,竟然把漢字畫(huà)成倉(cāng)惶逃命的牛鬼蛇神,被拉丁字母殺得東躲西藏,一敗涂地。明明是中國(guó)人最可寶貴的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),卻遭到如此辱罵,被打成“牛鬼蛇神”,世界各種文字中,有哪一國(guó)哪一種文字遭受到如此劫難和辱罵啊?這難道不是一個(gè)空前絕后的文字史上的大冤案嗎? 更為嚴(yán)重的,是由“兩論”而發(fā)展成的“廢除漢字論”。從“五四”運(yùn)動(dòng)至今的電腦時(shí)代,漢字一直處于被廢除的邊緣。新中國(guó)成立后,由于毛澤東主席提出了中國(guó)的漢字也要走拼音化道路,“漢字改革”上升為國(guó)策,“走拼音化道路”成為主導(dǎo)思想,搞拼音化的人成為主流,當(dāng)然也都居于領(lǐng)導(dǎo)地位。1957年“反右”中,凡不同意拼音化的人,都被打成“右派”。到了“文革”中,又被打成“牛鬼蛇神”。改革開(kāi)放后,不少人開(kāi)始反思百年來(lái)走拼音化道路的教訓(xùn),反思漢字被貶損的“苦難史”,開(kāi)始從拼音文字的理念的桎梏中解放了出來(lái),并主張應(yīng)大力宣傳漢字可簡(jiǎn)化而不能搞拼音化,宣講漢字的優(yōu)越性,弘揚(yáng)漢字文化。一些“主流”中學(xué)術(shù)帶頭人如著名語(yǔ)言學(xué)家徐通鏘先生,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)科帶頭人呂必松先生和語(yǔ)言學(xué)研究家潘文國(guó)、戴汝潛、楊自?xún)€、魯川、張朋朋等人,率先提出了“字本位”的理論,開(kāi)創(chuàng)漢語(yǔ)本體語(yǔ)言學(xué)的新天地。然而,他們卻遭受了依然抱著拼音化理論教條不放者的圍攻,有人甚至掄起“偽科學(xué)”、“大國(guó)沙文主義”、“大漢族主義”、“學(xué)術(shù)騙子”等鐵棍子,采取了“文革”伎倆,不惜采取誣陷、誹謗的手段,對(duì)宣傳漢字文化的人點(diǎn)名圍攻,妄圖起到“殺一儆百”的效果。有人在電腦日益普及的今天,又公然宣稱(chēng):“漢字不改成拼音文字,就要丟掉一個(gè)電腦時(shí)代”,“電腦的出現(xiàn),宣布了漢字必亡。電腦是漢字的掘墓人”。可見(jiàn)“廢除漢字論”一直陰魂不散。 但是,漢字卻如我們中華民族百折不撓的民族性格一樣,生生不息,永葆青春,自立于世界文字之林。進(jìn)入電腦時(shí)代后,它更煥發(fā)出青春的光彩,電腦這一現(xiàn)代科技給古老的漢字又插上了翅膀。歷史無(wú)情地宣告:一百多年來(lái)喧囂不已的“漢字落后論”、“漢字難學(xué)論”和“廢除漢字論”都可以休矣。 “漢字落后論”,主要是西方宣揚(yáng)語(yǔ)言文字發(fā)展的“三段論”即“象形—音意—拼音”基礎(chǔ)理論誤導(dǎo)的結(jié)果。我國(guó)不少人把“三段論”視為世界各種語(yǔ)言文字發(fā)表的普遍規(guī)律,把西方的拼音文字視為語(yǔ)言文字發(fā)展的“最先進(jìn)階段”,認(rèn)為漢字仍停留在表意階段,當(dāng)然是“落后文字”,應(yīng)“走拼音化的必由之路”。 魯川先生采用了漢英對(duì)比的方法,從認(rèn)知模式、簡(jiǎn)約程度、信息量的多寡等多方面,闡釋了漢字的優(yōu)越性。他從漢人的“整體感知”的認(rèn)知模式上,論證了漢語(yǔ)用很有限的“字”,表示了無(wú)限的意義;從“意向思維”上論證了漢人的最佳認(rèn)知模式:事件記憶,使?jié)h人在“畫(huà)圖記事”之后創(chuàng)造了自源性的“記事文字”;又從漢人認(rèn)識(shí)側(cè)重于類(lèi)比推理,使其能用很有限的“字”組合成無(wú)限的詞語(yǔ),表示“知識(shí)聚合系統(tǒng)”??傊?,由于“漢字的基元性和字?jǐn)?shù)的守恒性”,“詞語(yǔ)的拆裝性和語(yǔ)匯的家族性”,“結(jié)構(gòu)的意合性和句序的理?yè)?jù)性”,使?jié)h字漢語(yǔ)具有英語(yǔ)等拼音文字所不具備的優(yōu)勢(shì)。魯川先生以大量的實(shí)例證明: 1.漢字是最簡(jiǎn)約的文字 在信息時(shí)代,作為信息傳遞的載體的文字,在競(jìng)爭(zhēng)中,哪種文字最簡(jiǎn)約,最經(jīng)濟(jì),哪種文字就必成為優(yōu)勝者。在知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,時(shí)間就是金錢(qián),一切都以快速為取勝的先決條件。迄今已為世界公用的“通用數(shù)碼符號(hào)系統(tǒng):阿拉伯?dāng)?shù)字系統(tǒng)”和“通用語(yǔ)音符號(hào)系統(tǒng):拉丁字母系統(tǒng)”之所以為各國(guó)所公用,其唯一的原因就是因?yàn)樗鼈兪亲詈?jiǎn)約的。進(jìn)入信息時(shí)代高級(jí)階段人類(lèi)呼喚著“通用語(yǔ)義符號(hào)系統(tǒng)”。魯川以大量的例證,多視角全方位地論證了漢字的最突出、最根本、最明顯的優(yōu)勝于英語(yǔ)等語(yǔ)種之處,就是它具有無(wú)可比擬的簡(jiǎn)約性,因此,“世界通用語(yǔ)語(yǔ)義符號(hào)系統(tǒng)”的最佳候選者是“有限的漢字系統(tǒng)”。 2.漢字是最易學(xué)的文字 在各大語(yǔ)種的推廣傳播中,盡管經(jīng)濟(jì)的強(qiáng)勢(shì)起著很大的作用,強(qiáng)勢(shì)經(jīng)濟(jì)與強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言往往是相輔相成,同步相伴的。但是,語(yǔ)言文字自身的易學(xué)還是難學(xué),作為文字本體的內(nèi)因,終將起到?jīng)Q定性的作用。魯川先生在兩篇報(bào)告中,都以不爭(zhēng)的事實(shí),雄辯地證明了漢字是最易學(xué)的文字。一種語(yǔ)言是易學(xué)還是難學(xué),關(guān)鍵是看它記憶、模仿要素的多寡和繁簡(jiǎn)。漢語(yǔ)漢字的須記憶和模仿的要素與英語(yǔ)等語(yǔ)種相比,是最少的。漢語(yǔ)的音節(jié)只有1333個(gè),通過(guò)6個(gè)聲調(diào)形成了數(shù)以萬(wàn)計(jì)的音節(jié)字。漢字只有26個(gè)筆畫(huà),通過(guò)組合生成數(shù)以萬(wàn)計(jì)的漢字。語(yǔ)法主要是字組合生成的“順序”,其次是“標(biāo)記”,沒(méi)有拼音文字的性、數(shù)、格、時(shí)態(tài)的繁雜的變化。由于漢語(yǔ)漢字學(xué)習(xí)中須記憶和模仿的要素是最少的,語(yǔ)法又是最簡(jiǎn)單的,所以它的易學(xué)性是不容置疑的。魯川先生與志同道合者合作,通過(guò)多年的字頻統(tǒng)計(jì),得出結(jié)論,只要認(rèn)讀兩千個(gè)字,就可以閱讀99.6%以上的讀物。漢字的基元性和字?jǐn)?shù)的守恒性,使得它超越時(shí)空,以不變應(yīng)萬(wàn)變。而英語(yǔ)等拼音文字,卻如滾雪球,生詞量可以無(wú)限地增多,要讀懂與漢語(yǔ)漢字等量的99.6%的英語(yǔ)讀物,最少也要記憶兩三萬(wàn)個(gè)詞。所以有人比喻,學(xué)漢語(yǔ)宛如下山,學(xué)英語(yǔ)宛如上山,是很有道理的。 3.漢字是世界文字中獨(dú)有的智慧文字 大量科學(xué)實(shí)驗(yàn)證明,漢字屬于智慧文字。大腦科學(xué)證明漢字屬雙腦文字,認(rèn)知漢字時(shí),雙腦同時(shí)起反應(yīng),對(duì)大腦的發(fā)育,對(duì)人增智開(kāi)慧,都大有裨益。日本、德國(guó)的科學(xué)家通過(guò)百名兒童智商的對(duì)比研究,得出的結(jié)論是:日本兒童由于學(xué)習(xí)漢字,其智商高于同齡的德國(guó)兒童。還有,漢字是漢人智慧的結(jié)晶,說(shuō)讀漢字的過(guò)程,就宛如在智慧之海里游泳、浸泡一樣。比如,一見(jiàn)金字旁字,就知其為金屬科;一見(jiàn)草字頭字就知其是草本科;一見(jiàn)木字旁字,就知其為木本科等等。這些知識(shí)祖先在造字時(shí)已標(biāo)明了。人們?cè)趯W(xué)字之時(shí),也兼學(xué)了科學(xué)知識(shí)。其三,漢字是形、音、義三位一體的,每個(gè)字都含有其他文字不具備的豐富信息量,它在信息時(shí)代,真可說(shuō)是如魚(yú)得水,其信息量大是很明顯的優(yōu)勢(shì)。有人說(shuō),漢字是中國(guó)的“第五大發(fā)明”,這是當(dāng)之無(wú)愧的。 著名科學(xué)家錢(qián)偉長(zhǎng)先生、著名語(yǔ)言學(xué)家盛成先生都曾預(yù)言:“漢語(yǔ)將成為世界語(yǔ)”。魯川先生從漢語(yǔ)的基元單位是漢字及其易學(xué)性、先進(jìn)性、守恒性、拆裝性,意合性和理?yè)?jù)性等方方面面,論證了漢字必將成為“通用語(yǔ)義符號(hào)系統(tǒng)”。他給具有無(wú)限生命力,超越時(shí)空的漢字,插上了騰飛的翅膀。如果說(shuō)中國(guó)的造紙術(shù)、指南針、火藥、印刷術(shù)這“四大發(fā)明”,曾經(jīng)并至今仍推動(dòng)著人類(lèi)文明向前發(fā)展的話(huà),那么,我們同樣以充滿(mǎn)自信和自豪之情宣示:中華兒女最可寶貴的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),“第五大發(fā)明”漢字,也必將對(duì)人類(lèi)文明起到巨大的推動(dòng)作用。 胡雙寶 我不會(huì)游泳。我和別人一起學(xué)游泳,別人學(xué)會(huì)了,我沒(méi)有學(xué)會(huì)。這說(shuō)明體育老師教的方法沒(méi)有問(wèn)題,只能怪自己學(xué)游泳不得法。體育老師的問(wèn)題在于沒(méi)有針對(duì)不同的學(xué)生施以不同的教法。李潤(rùn)新先生說(shuō)到教外國(guó)學(xué)生漢字的說(shuō)漢字難教,學(xué)漢字的外國(guó)學(xué)生說(shuō)漢字難學(xué)。這里也涉及教的方法和學(xué)的方法。教的人如果掌握了漢字的特點(diǎn),而且知道教的對(duì)象是非漢字文化圈的學(xué)生,就應(yīng)該尋求適合于對(duì)象的方法。歐美學(xué)生會(huì)英語(yǔ)的學(xué)法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)等語(yǔ)言,通過(guò)找對(duì)應(yīng)關(guān)系,掌握同中之異,學(xué)起來(lái)自然快,也不會(huì)覺(jué)得難。他們學(xué)漢字,幾乎全是“異”。在這種情況下,如果教授者利用規(guī)律,講究方法,成組成批地教,學(xué)生就可能不覺(jué)得那么難,而如果進(jìn)入了漢字的美妙天地,還會(huì)產(chǎn)生無(wú)窮的樂(lè)趣。安子介先生為外國(guó)人學(xué)習(xí)漢字編寫(xiě)的《切文劈字集》,目的在于引導(dǎo)讀者成批成串學(xué)習(xí)漢字。日本早稻田大學(xué)武部良明先生1986年在北京座談時(shí)介紹了他教西方人學(xué)漢字的方法,具體情形與安子介先生不同,但方法類(lèi)似,體現(xiàn)的都是以類(lèi)相從的精神。他們都取得了成功。 大家贊揚(yáng)魯川先生對(duì)漢語(yǔ)、漢字深入清晰的分析,是因?yàn)樗麑?duì)漢語(yǔ)、漢字有透徹入骨的認(rèn)識(shí)了解。他是眾多登山者中的一員,因?yàn)樗麛[脫羈絆,得以輕裝上陣,從而登上了高峰。中國(guó)人用現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的觀(guān)點(diǎn)認(rèn)識(shí)漢語(yǔ),那是要感謝傳薪者的,感謝他們翻譯介紹西方現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)理論。學(xué)了現(xiàn)代理論,各人所走道路不盡相同。有人照貓畫(huà)虎,按照西方的樣子來(lái)描述漢語(yǔ)、漢字,所得結(jié)論自然不能完全符合漢語(yǔ)、漢字的實(shí)際。有一些人在不同方面不同程度地突破西方的框框,運(yùn)用其方法,觀(guān)察漢語(yǔ)、漢字,取得若干成就。我以為最不成功的是奉外國(guó)語(yǔ)言學(xué)理論為圭臬,處處以適合于外國(guó)的條條框框來(lái)衡量漢語(yǔ)、漢字,而且范圍別人對(duì)漢語(yǔ)、漢字的研究,動(dòng)輒指責(zé)別人違背了外國(guó)的定義、論述。魯川先生是學(xué)理工的,這對(duì)他科學(xué)地認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)、漢字有幫助。這當(dāng)然不是他成功的唯一原因,卻是重要原因。自然科學(xué)的知識(shí)和方法有助于我們觀(guān)察分析語(yǔ)言。趙元任是天才的語(yǔ)言學(xué)家,他的成功,與他當(dāng)初在美國(guó)康奈爾大學(xué)學(xué)數(shù)學(xué)不無(wú)關(guān)系。 魯川先生說(shuō),對(duì)漢語(yǔ)來(lái)說(shuō),重要的是語(yǔ)序。所謂語(yǔ)法,在漢語(yǔ),就是語(yǔ)序?qū)W。漢語(yǔ)的語(yǔ)序重要,但不宜由此引出漢語(yǔ)沒(méi)有語(yǔ)法或者不需要語(yǔ)法的認(rèn)識(shí)。漢語(yǔ)有自己的語(yǔ)法,漢語(yǔ)語(yǔ)法有自己的特點(diǎn),不是簡(jiǎn)單套用外國(guó)語(yǔ)法能夠真正了解認(rèn)識(shí)的??峙率澜缟蠜](méi)有適用于任何語(yǔ)言的萬(wàn)能語(yǔ)法。當(dāng)然,既然同是語(yǔ)言,各種語(yǔ)言也有共同點(diǎn)。研究者應(yīng)該著眼于不同點(diǎn)。只有抓住不同點(diǎn),才能抓住一種語(yǔ)言的特點(diǎn)。中國(guó)的漢語(yǔ)研究者的任務(wù)是發(fā)掘漢語(yǔ)的特點(diǎn),只有這樣才算是真正了解、認(rèn)識(shí)了漢語(yǔ)?,F(xiàn)在古代漢語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)是兩套語(yǔ)法。因?yàn)檠芯抗糯鷿h語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)是兩部分人。古漢語(yǔ)研究者接受傳統(tǒng)多一些,雖然也學(xué)習(xí)了一些新的觀(guān)點(diǎn)方法;現(xiàn)代漢語(yǔ)研究者用的大多是新方法。我曾經(jīng)說(shuō)過(guò),能不能把古今漢語(yǔ)融于一套語(yǔ)法之中?雖有古今之別,但同是漢語(yǔ),共同點(diǎn)應(yīng)該多于不同點(diǎn)。 李敏生先生提到漢字拉丁化與上世紀(jì)二三十年代蘇聯(lián)拉丁化的關(guān)系。這里補(bǔ)充一點(diǎn)情況。北方話(huà)拉丁化方案是當(dāng)時(shí)的蘇聯(lián)新字母中央委員會(huì)所屬中國(guó)拉丁化委員會(huì)(由莫斯科共產(chǎn)學(xué)院附屬中國(guó)問(wèn)題研究所和列寧格勒科學(xué)院東方研究所的部分人員組成)為在蘇聯(lián)的華工設(shè)計(jì)的。1931年9月在海參崴舉行的中國(guó)新文字第一次代表大會(huì),會(huì)議的三個(gè)報(bào)告都由蘇聯(lián)人作。由蘇聯(lián)人Лайхтер(賴(lài)和德)所作的《中國(guó)文字的拉丁化》中稱(chēng),“漢語(yǔ)不是作為蘇聯(lián)公民的中國(guó)人的母語(yǔ)。”大會(huì)通過(guò)了《中國(guó)拉丁化文字的原則》(共13條)。這個(gè)文件,國(guó)內(nèi)一向根據(jù)的是吳玉章1940年在延安寫(xiě)的《新文字與新文化運(yùn)動(dòng)》(1949年華北大學(xué)版,又見(jiàn)吳玉章《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社,1978)。該文與1932年蘇聯(lián)新字母中央委員會(huì)正式印行的《拉丁化中國(guó)文字拼音和寫(xiě)法參考書(shū)》的文本有不少差異。日本東京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)橋本萬(wàn)太郎1978年所編《ラテン化新文字》資料集影印了海參崴會(huì)議的文件。我在1981年寫(xiě)過(guò)一篇題為《“普通話(huà)”兩題》的短文,1998年編論文集時(shí),復(fù)印《ラテン化新文字》資料集影印本中的十三條原則,作為一條注解,附在文后。兩個(gè)文本對(duì)照,第七、八、十一、十二、十三條文字完全一樣,其他條有或大或小的出入。影印本第五條與吳玉章本第二條內(nèi)容相同,文字有差別。影印本第二條全文是:“由于在蘇聯(lián)的中國(guó)勞動(dòng)群眾中實(shí)行文化革命的需要,要求創(chuàng)造一種通俗而接近與群眾的中國(guó)文字。”這一條在吳玉章本是第三條,文字為:“要造成真正通俗化,勞動(dòng)大眾化的文字。”影印本第四條是:“要進(jìn)行文字國(guó)際化的路線(xiàn),在中國(guó)語(yǔ)言中,要助成中國(guó)語(yǔ)言中的國(guó)際化的過(guò)程。”吳本為第五條:“要注意國(guó)際化的意義。”這種差別,可能吳玉章本根據(jù)的是記錄或者是大會(huì)發(fā)的文本。而會(huì)后正式出版前,主辦者又做了修改,影印本是修改后的文本。需要說(shuō)明的是,當(dāng)時(shí)蘇聯(lián)盛行馬爾的語(yǔ)言學(xué)學(xué)說(shuō),認(rèn)為語(yǔ)言有階級(jí)性。蘇聯(lián)新文字委員會(huì)的人員不可能不受影響。它所屬的中國(guó)文字拉丁化委員會(huì)的《中國(guó)文字的拉丁化問(wèn)題》一文指名批判瞿秋白(化名Страхова)。因?yàn)轹那锇撞捎昧藝?guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)的一些觀(guān)點(diǎn),該文在“國(guó)語(yǔ)”和“瞿秋白的普通話(huà)”之間畫(huà)了等號(hào)[гоюй(=《путунхуа》Страхова)],并且援引瞿秋白的書(shū)和趙元任的A Phonograph Course in the Chinese National Languige(1925)中的資料,說(shuō)瞿秋白所主張的“正是國(guó)語(yǔ)拉丁化而不是什么別的”。 徐德江 聽(tīng)了魯川先生的兩次演講,很受啟發(fā),主要有以下幾點(diǎn): 一、 魯川先生的演講不僅談及言文關(guān)系,而且,已經(jīng)深入到詞匯和語(yǔ)法關(guān)系問(wèn)題了。 二、 魯川先生通過(guò)多年的研究,得出結(jié)論:“漢語(yǔ)語(yǔ)法研究主要有兩個(gè)點(diǎn):①字,②序。”這是個(gè)了不起的發(fā)現(xiàn),這個(gè)發(fā)現(xiàn)的意義極其重大。 三、 我認(rèn)為,就漢字(書(shū)面語(yǔ)言)而言,“字”屬語(yǔ)匯問(wèn)題,“序”就是語(yǔ)法問(wèn)題。這就把漢語(yǔ)的書(shū)面語(yǔ)言(漢字)的詞匯和語(yǔ)法,科學(xué)地界定清楚了。字和字串是語(yǔ)匯問(wèn)題,字和字串的序是語(yǔ)法問(wèn)題。 四、 由此觀(guān)之,漢語(yǔ)口說(shuō)語(yǔ)言的詞匯和語(yǔ)法問(wèn)題,也可以界定清楚了:?jiǎn)我艄?jié)詞和由單音節(jié)詞組合成的各種語(yǔ)言單位(復(fù)合詞、詞組等),是語(yǔ)匯問(wèn)題,單音節(jié)詞、復(fù)合詞、詞組等的序,就是語(yǔ)法問(wèn)題。 五、 我認(rèn)為,由此還可以廣而觀(guān)之,世界上的一切口說(shuō)語(yǔ)言和文字(書(shū)面語(yǔ)言),詞匯和語(yǔ)法的界定,都應(yīng)如此。 魯川先生提出:“各民族語(yǔ)法手段:①‘順序’(sequence),②‘標(biāo)記’(mark):形態(tài)、虛詞、停頓、加重。” 我認(rèn)為,“順序”是語(yǔ)法;“標(biāo)記”(包括形態(tài)、虛詞、停頓、加重)都是語(yǔ)匯問(wèn)題。詞匯首先分兩類(lèi):實(shí)詞和虛詞。這就是說(shuō),虛詞屬詞匯問(wèn)題。但硬是又把它說(shuō)成是“語(yǔ)法手段”,這是再明顯不過(guò)的自相矛盾了。為什么會(huì)這樣荒唐?因?yàn)椋瑵h語(yǔ)的一些“虛詞”,在印歐語(yǔ)里是用“形態(tài)”表現(xiàn)的。而西方理論權(quán)威一開(kāi)始就把“形態(tài)”規(guī)定為語(yǔ)法的最基本內(nèi)容。這是西方理論權(quán)威定下的錯(cuò)誤標(biāo)準(zhǔn)。陽(yáng)性、陰性,單數(shù)、復(fù)數(shù),過(guò)去時(shí)、現(xiàn)在時(shí)、將來(lái)時(shí)……這明明是詞匯意義的差別,怎么是語(yǔ)法呢?誠(chéng)如朱德熙先生1982年所言:“受印歐語(yǔ)的影響,不知不覺(jué)的影響。這個(gè)東西使得我們不能往前走,問(wèn)題早就提出來(lái)了,但擺脫不了,這是因?yàn)橄热霝橹鳌8鱾€(gè)學(xué)科都有這個(gè)問(wèn)題??茖W(xué)最可怕的是一種教條,或者是框框……總覺(jué)得大家是這樣說(shuō)的,不應(yīng)該有問(wèn)題呀!其實(shí)問(wèn)題就出在這兒。過(guò)去荒謬的東西,現(xiàn)在變成了真理。我們的語(yǔ)言學(xué)也不例外。”(引自徐通鏘著《漢語(yǔ)字本位研究叢書(shū)總序》:《字本位和語(yǔ)言研究》)西方理論權(quán)威把本來(lái)屬于詞匯的“形態(tài)”定為語(yǔ)法的最基本內(nèi)容,就是荒謬的,完全搞亂了語(yǔ)匯和語(yǔ)法的界限。 六、 什么是詞匯?什么是語(yǔ)法?我認(rèn)為,應(yīng)該重新界定。凡是由符號(hào)(口語(yǔ)語(yǔ)音、文字字形)本身直接表示意義的,都是詞匯問(wèn)題。正像建筑材料,有磚、瓦、石頭、水泥、木材、鋼、鐵、鋁、塑料……多種多樣。形態(tài)、虛詞、停頓、加重等均屬“建筑材料”。只有“序”,各種符號(hào)間的序,即結(jié)合性,才是語(yǔ)法。這才是存在于人類(lèi)一切語(yǔ)言文字中,語(yǔ)匯和語(yǔ)法的真正的共性。用這種真正科學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)觀(guān)察漢語(yǔ)漢字,結(jié)論是:漢語(yǔ)漢字自古以來(lái),不是沒(méi)有語(yǔ)法,其詞序嚴(yán)格,正是充分運(yùn)用了語(yǔ)法功能。(魯川插話(huà):我完全同意徐德江先生的觀(guān)點(diǎn)。今天,我們達(dá)成了共識(shí)。) 七、西方理論權(quán)威定下的錯(cuò)誤標(biāo)準(zhǔn),我們不能再當(dāng)作教條、框框,把荒謬的東西變成真理了。“口語(yǔ)中心論”(語(yǔ)音中心論)、“形態(tài)中心論”(語(yǔ)法中心論),印歐語(yǔ)言理論中最大的最根本的兩大荒謬標(biāo)準(zhǔn),長(zhǎng)期以來(lái),危害著我國(guó)語(yǔ)言文字理論的研究,影響世界語(yǔ)言文字理論健康的發(fā)展。這種局面要盡快徹底轉(zhuǎn)變。我們要以辯證唯物主義哲學(xué)思想為指導(dǎo),實(shí)事求是地研究漢字漢語(yǔ),在與西方語(yǔ)言文字的對(duì)比中,準(zhǔn)確地認(rèn)識(shí)漢字漢語(yǔ)的特殊性及寓于漢字漢語(yǔ)中人類(lèi)語(yǔ)言文字的真正共性,為建立有中國(guó)特色的文字語(yǔ)言學(xué)、為推動(dòng)世界語(yǔ)言文字理論的健康發(fā)展,做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。 張寶明 我不是研究語(yǔ)法的內(nèi)行,說(shuō)點(diǎn)外行的話(huà)。 剛才劉慶俄老師對(duì)魯川老師的發(fā)言提出了質(zhì)疑,說(shuō)魯川老師的某些語(yǔ)法理論,不能概括漢語(yǔ)的語(yǔ)言現(xiàn)象。 比如:魯川老師說(shuō)“人來(lái)了”是預(yù)想的,“來(lái)人了”就是未預(yù)想。劉老師說(shuō),預(yù)想的時(shí)候,也可以說(shuō)“來(lái)人了。” 我覺(jué)得,首先要明確的是:魯川老師的演講理論是針對(duì)計(jì)算機(jī)“英漢”翻譯領(lǐng)域說(shuō)的;而電腦是數(shù)字化的機(jī)器,它需要絕對(duì)的程序化。我們必須“教會(huì)”電腦懂得英語(yǔ)和漢語(yǔ)的對(duì)照語(yǔ)言,它才能會(huì)翻譯,而這樣的語(yǔ)言必須是程序化的語(yǔ)言。這是魯川老師所講的語(yǔ)序理論的基點(diǎn)。換言之,這是類(lèi)似“教孩子”的語(yǔ)言,這樣的語(yǔ)言是最簡(jiǎn)明的。目前,諸多的電腦翻譯軟件都是初步的軟件,不能勝任復(fù)雜的翻譯工作。不用說(shuō)目前對(duì)文學(xué)沒(méi)有一個(gè)軟件能翻譯好,就是程序化很強(qiáng)的政治文章,那些翻譯軟件也翻譯得不盡如人意。這就是國(guó)家為什么要花大力氣投入此項(xiàng)研究的原因。 生活中的語(yǔ)言千變?nèi)f化,尤其漢語(yǔ)非常靈活機(jī)智,劉老師提出的就是這樣的語(yǔ)言。用靈活多變的語(yǔ)言對(duì)計(jì)算機(jī)質(zhì)疑,超出了它的能力范圍了。 漢語(yǔ)非常機(jī)智靈活,很難全部規(guī)范,不用說(shuō)計(jì)算機(jī),就是語(yǔ)法專(zhuān)家也很難做到。而漢語(yǔ)這么靈活,其中一個(gè)非常重要的因素就是漢字的多功能。她的靈活多變的組合,可以非常準(zhǔn)確生動(dòng)地表現(xiàn)中國(guó)人獨(dú)特的思維、豐富的思想。 比如,外國(guó)人對(duì)中國(guó)人說(shuō):乒乓球比賽,你們說(shuō)“中國(guó)隊(duì)大勝外國(guó)隊(duì)”,是你們中國(guó)贏了;可是,你們又說(shuō)“中國(guó)隊(duì)大敗外國(guó)隊(duì)”,也是你們贏了。“勝”是中國(guó)贏了,“敗”也是中國(guó)贏了,外國(guó)隊(duì)是輸定了,輸就輸在我們的語(yǔ)言沒(méi)有漢語(yǔ)那么靈活。 我覺(jué)得,現(xiàn)在中國(guó)的所謂“語(yǔ)法理論”,大都是中國(guó)學(xué)者借用外國(guó)的語(yǔ)法理論來(lái)分析漢語(yǔ);可是,漢語(yǔ)是世界上獨(dú)特的語(yǔ)言,她是原發(fā)性的,原創(chuàng)的,她和別的語(yǔ)言沒(méi)有血緣關(guān)系。而外國(guó)的語(yǔ)法理論是從外國(guó)的語(yǔ)言總結(jié)出來(lái)的,適用于外國(guó)的語(yǔ)言現(xiàn)象,甚至適用于很多國(guó)家,比如英國(guó)、法國(guó)、西班牙……但是,這些語(yǔ)言和他們的母語(yǔ)都有血緣關(guān)系,都是從印歐語(yǔ)系、拉丁語(yǔ)系繁衍出來(lái)的??墒牵鈬?guó)學(xué)者他們大多不懂得漢語(yǔ),沒(méi)能全面概括漢語(yǔ)的語(yǔ)言現(xiàn)象,所以他們的理論對(duì)漢語(yǔ)不能說(shuō)完全適用。而以前我們有的語(yǔ)法學(xué)者,忙著把漢語(yǔ)的現(xiàn)象努力地去“符合”外國(guó)的表音語(yǔ)言的語(yǔ)法理論,遇到不符合外國(guó)語(yǔ)法理論的漢語(yǔ)現(xiàn)象,或者就委曲求全,或者摒棄不說(shuō)。這樣,很容易對(duì)漢語(yǔ)得出不適合的結(jié)論,甚至妄自菲薄。我認(rèn)為,魯川老師今天講的語(yǔ)序理論,是有創(chuàng)造性地研究適合漢語(yǔ)的語(yǔ)法;他的研究方法是值得學(xué)習(xí)的。 “語(yǔ)法”這個(gè)詞,在中國(guó)的傳統(tǒng)理論中沒(méi)有,有的是“文法”、“章法”。所以,這個(gè)詞匯是引進(jìn)的,而且,連同它的內(nèi)容也就被全部引進(jìn)來(lái)了,沖擊了中國(guó)原有的“文法”和“章法”理論。我覺(jué)得,現(xiàn)代的語(yǔ)法學(xué)者,應(yīng)該真正從我們漢語(yǔ)的實(shí)際出發(fā),而不是“削足適履”地從外國(guó)的語(yǔ)法理論出發(fā),“緊箍咒”般地研究漢語(yǔ),應(yīng)總結(jié)出一套從漢語(yǔ)語(yǔ)言現(xiàn)象的實(shí)際出發(fā),適合我們中國(guó)人理解、學(xué)習(xí)的中國(guó)式的“語(yǔ)法”來(lái)。 |
|
來(lái)自: 傻豬頭... > 《我的圖書(shū)館》