昔胡仔曾說:“中秋詞,自東坡《水調歌頭》一出,余詞盡廢。”認為這是寫中秋最好的一首詞,此說是一點也不過分的。這首詞仿佛是與明月的對話,在對話中探討著人生的意義。既有理性,又有情趣,很是耐人尋味。 或許,早在我們從課本上學到《水調歌頭》之前,就已經在王菲的歌聲中,在各類影視劇中接觸到這首詞了吧。 今天,跟著小編一起,來看看這首詞的兩個英譯版吧。分別是許淵沖先生以及林語堂先生的譯作,大家更喜歡哪一個版本呢? 《水調歌頭》: 明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕、今夕是何年?我欲乘風歸去,惟恐瓊樓玉宇,高處不勝寒.起舞弄清影,何似在人間? 轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨、何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共蟬娟。 How long will the full moon appear? Wine cup in hand, I ask the sky. I do not know what time of the year ’Twould be tonight in the palace on high. Riding the wind, there I would fly, Yet I’m afraid the crystalline palace would be Too high and cold for me. I rise and dance, with my shadow I play. On high as on earth, would it be as gay? The moon goes round the mansions red Through gauze-draped window soft to shed Her light upon the sleepless bed. Why then when people part, is the oft full and bright? Men have sorrow and joy; they part or meet again; The moon is bright or dim and she may wax or wane. There has been nothing perfect since the olden days. So let us wish that man Will live long as he can! Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.
林語堂先生譯作: How rare the moon, so round and clear! With cup in hand, I ask of the blue sky, "I do not know in the celestial sphere What name this festive night goes by?" I want to fly home, riding the air, But fear the ethereal cold up there, The jade and crystal mansions are so high! Dancing to my shadow, I feel no longer the mortal tie. She rounds the vermilion tower, Stoops to silk-pad doors, Shines on those who sleepless lie. Why does she, bearing us no grudge, Shine upon our parting, reunion deny? But rare is perfect happiness-- The moon does wax, the moon does wane, And so men meet and say goodbye. I only pray our life be long, And our souls together heavenward fly! What is language for? some people seem to think it’s for practicing grammar rules and learning lists of words——the longer the words the better. that’s wrong. language is for the exchange of ideas, for communication. 語言到底是用來干什么的呢?一些人認為它是用來操練語法規(guī)則和學習一大堆單詞——而且單詞越長越好。這個想法是錯誤的。語言是用來交換思想,進行交流溝通的! The way to learn a language is to practice speaking it as often as possible. 學習一門語言的方法就是要盡量多地練習說。 A great man once said it is necessary to dill as much as possible, and the more you apply it in real situations, the more natural it will become. 一位偉人曾說,反復操練是非常必要的,你越多地將所學到的東西運用到實際生活中,他們就變得越自然。 Learning any language takes a lot of effort. but don't give up. 學習任何語言都是需要花費很多努力,但不要放棄。 Relax! be patient and enjoy yourself. learning foreign languages should be fun. 放松點!要有耐性,并讓自己快樂!學習外語應該是樂趣無窮的。
Rome wasn’t built in a day. work harder and practice more. your hardworking will be rewarded by god one day. god is equal to everyone!
冰凍三尺,非一日之寒。更加努力地學習,更加勤奮地操練,你所付出的一切將會得到上帝的報答,上帝是公平的。 Use a dictionary and grammar guide constantly. keep a small english dictionary with you at all time. when you see a new word, look it up. think about the word——use it, in your mind, in a sentence. 經常使用字典和語法指南。隨身攜帶一本小英文字典,當你看到一個新字時就去查閱它,想想這個字——然后去用它,在你的心中,在一個句子里。 Try to think in english whenever possible. when you see something, think of the english word of it; then think about the word in a sentence. 一有機會就努力去用英文來思考??吹侥呈聲r,想想它的英文單詞;然后把它用到一個句子中去。 Practice tenses as much as possible. when you learn a new verb, learn its various forms. 盡可能多地操練時態(tài)。學習一個動詞的時候,要學習它的各種形態(tài)。 I would also like to learn more about the culture behind the language. when you understand the cultural background, you can better use the language.
我想學習和了解更多關于語言背后的文化知識,當你理解了文化背景,你就能更好地運用語言。
對于許多人來說,錢是非常重要的東西。在美國的成語和俗語里有不少是跟錢這個字有關的。 今天首先要給大家介紹的一個習慣用語是:Smart money. Smart這個字有好幾個解釋,比如說,聰敏,伶俐,漂亮,還可以解釋為厲害等。在smart money這個習慣用語里,smart是指聰敏。大家恐怕也不難猜出smart money的意思。Smart money是指那些有經驗的投資商或善于賭博的人經管投資的錢。有的時候,smart money可以直接指這些人。下面就是一個例子。這是一個人在對朋友說經商的前景。 例句1: Do you think the economy is heading up or down? The smart money seems to think that business will get better so maybe it's time to put some money into the stock market. 這個人說:你認為經濟的前景是會變得更興旺呢,還是會變得越來越疲軟?那些搞經濟的專家們似乎認為商業(yè)會越來越好,所以,也許現在是把一些錢投資到股票市場去的時候了。
由于美國投資市場五花八門,許多人都感到難以入門,可是最保險的銀行存款又利率太低,所以越來越多的人把錢投入互助基金等收益更高的投資項目。下面就是一個退休的人在說他自己的經歷。 例句2: In the past, interest from my bank account was a good source of income to have after I retire. But interest rates are so low these days that I have to let those smart money people who handle mutual funds take care of my money. 這位老人說:過去,我從銀行存款所得到的利息是我退休后很好的一筆收入。但是,現在利率那么低,我不得不讓那些管理互助基金的專業(yè)人員來經管我的錢。
下面給大家介紹一個非常有趣的習慣用語。這個習慣用語就是:Mad money. Mad這個字可以解釋為發(fā)瘋,也可以說是快氣瘋了。但是在這里mad是指非常生氣。那么,錢怎么會生氣的呢? 最開始的時候,mad money是年輕女子跟男朋友一起出去玩的時候自己身上藏的一點錢。萬一她跟男朋友生氣了,或吵架了,那她至少自己有錢叫出租車回家去。 現在,mad money的含義已經擴大了。Mad money是另外放出的一小部份現金,準備在緊急時候用的。我們來舉一個例子吧。這是一個丈夫在說話。 例句3: The other day we ran out of gas sixty miles from home. I had forgotten my wallet. But we were lucky - my wife remembered she had her mad money, so we were able to buy gas to get back home. 這個丈夫說:那天,我們在離家六十英里的地方發(fā)現汽車里沒有汽油了。我那天又忘了帶錢包。但是,我們很幸運,因為我太太記得她有一些準備急用的現金,所以我們能買了汽油,開車回家。
下面是一個爸爸在說他女兒的經歷。 例句4: Last Saturday, my daughter was invited to a dinner party and planned to buy a cake on her way. In the bakery, she found out that she'd forgotten her purse. Fortunately, she had her mad money in her pocket to pay for the cake, so it turned out all right. 這個爸爸說:上星期六,我女兒的朋友請她去吃晚飯。她準備在去的路上買一個蛋糕。她在蛋糕店里的時候發(fā)現她沒有帶錢包。還好她口袋里有一些應急用的現金可以付蛋糕錢,所以就沒問題了。
plug something on TV 做電視廣告 I have a contract for two million dollars a year to plug these shoes on TV. They've already filmed three plugs and you'll see the first plug next week - I think you'll like it. 我有一份耗資兩百萬美元為這些鞋子作一年電視廣告的合約。他們已經拍了三個廣告片。下星期你將會看到第一個。我想你會喜歡的。 例句里提到 to plug these shoes,這里plug是動詞,就是“做廣告宣傳”。后面提到的 three plugs和the first plug,這里plug成了名詞了,意思就是“廣告”。
plug away 堅持不懈,努力完成某項工作 I started my novel five years ago. It's been hard to find the time with all my other work, but I've kept plugging away every weekendand yesterday I started the last chapter. 我五年前開始動筆寫這部小說。但是因為平時還得忙于其它事務,所以很難擠出時間來寫作。不過,我每個周末都堅持創(chuàng)作,昨天已經開始進入最后一章的寫作了。 這里的plugging away every weekend就是每個周末都埋頭苦干的意思。五年來一直如此。這樣說來習慣用語plug away意思就是堅持不懈、排除障礙,努力完成一件困難的工作。
plug in 和權貴關系密切并熟知內情 See that tall man who just walked in. He's a good news source: he's a lawyer who's plugged in tothe leaders of both political parties and is really in touch with what's going on. 看見那剛進來的高個子先生吧,他可是寶貴的消息來源。他是律師,和兩黨的頭面人物都關系密切,所以確實熟知政界內情。 我們都知道plug通??梢灾鸽娋€插頭,動詞詞組plug in意思一定是“插進插頭”。電器一插上了插頭就接通了電源,也就能發(fā)揮作用了。然而plug in常常隱含更深的意思,可以轉用來說人,多用be plugged in to的形式出現,表示“和權貴/高層關系密切并熟知內情”。
起床! Get up!
上操! Attention drill! 集合! Fall in! 立正! Attention! 稍息! At ease! 以右(左)翼為基準 Guide right (left)! 向右看-齊! Right-dress! 向前-看! Eyes-front! 向前三步走! Three steps forward march!
點名! Call the roll! 靠攏! Close! 散開! Extend! 快步走! Quick march! 立定! Halt! 解散! Dismiss! |
|